Mapping Literature: The Art and Politics of TranslationDavid Homel, Sherry Simon This book features essays and discussions from writers, translators, and individuals who play both roles at once, from around the world. It evolved from an international conference sponsored by Canada's Literary Translators' Association which took place in Montreal in 1986. |
Contents
Editors Note | 7 |
The Writer as TranslatorThe Translator as Writer | 15 |
Translating for the Stage | 28 |
Copyright | |
5 other sections not shown
Common terms and phrases
actors American authors becomes Beggar Belgian Belgium better bring called Canada Canadian literature characters City collection communication consider contract course critic culture dialect difficult discussion dominant Dutch English example exist experience explains expressions fact feel feminist fiction Flemish France French give hand identity important interest issue it's joual kind language less linguistic literary translation lives look Maid meaning Montreal nature never novel once original particular person piece play poems poet poetry political possible practice present problem produce publishers Quebec québécois question readers receive recent references result Rose seems sometimes speak story talking tell theatre theory things tradition trans true understand United women workshop writing written