Translating Science: The Transmission of Western Chemistry Into Late Imperial China, 1840-1900
How did the Chinese in the 19th century deal with the enormous influx of Western science? What were the patterns behind this watershed in Chinese intellectual history? This work deals with those responsible for the translation of science, the major issues they were confronted with, and their struggles; the Chinese translators' views of its overpowering influence on, and interaction with their own great tradition, those of the missionary-translators who used natural theology to propagate the Gospel, and those of John Fryer, a 'secular missionary', who founded the Shanghai Polytechnic and edited the "Chinese Scientific Magazine," With due attention for the techniques of translation, the formation of new terms, the mechanisms behind the 'struggle for survival' between the, in this case, chemical terms, all amply illustrated at the hand of original texts. The final chapter charts the intellectual influence of Western science, the role of the scientific metaphor in political discourse, and the translation of science from a collection of mere 'techniques' to a source of political inspiration.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
THE MATRIX OF TRANSLATION
TRANSLATION AS DISCOVERY
TRANSLATION AS EVANGELISM
THE TRANSLATOR AS SECULAR MISSIONARY
SCIENCE AS PUBLIC SPECTACLE
SCIENCE IN POPULAR JOURNALISM
atomic Beijing Beijing Tongwenguan Biggerstaff Billequin Bowu xinbian Box 1 Folder Cambridge chemical elements chemistry China Chinese characters chubanshe College congshu Dengzhou earliest modern government English ether fanyi foreign Fuzhou fuzzy Gewu rumen Gezhi huibian Guangzhou Guo Songtao GZHB Hua Hengfang Huaxue chujie Huaxue jianyuan Huaxue zhinan HXZN hydrogen ibid ideas Japanese Jiangnan Arsenal John Fryer Journal Kang Youwei Kerr kexue knowledge language late Qing Li Hongzhang Li Shanlan Liang Qichao London mathematics meaning metal missionary modern government schools names natural nineteenth century nomenclature oxygen phonetic Query reprinted semantic Shanghai Shanghai Polytechnic Shanlan shuju Sitong substances Taibei Tan Sitong teaching terminology textbooks texts theory Tongwenguan traditional translation transliteration TSTQJ University Press W. A. P. Martin Wang Kangnian Western science whilst writing Xixue Xu Jianyin Xu Shou Yan Fu yanjiu Yaquan Yuezhi Zeng Zeng Guofan ZGKJSL Zhang Binglin Zhong Zhongguo jindai