Selected Poems of Victor Hugo: A Bilingual Edition

Front Cover
University of Chicago Press, Apr 1, 2001 - Poetry - 631 pages
1 Review
Although best known as the author of Notre Dame de Paris and Les Misérables, Victor Hugo was primarily a poet—one of the most important and prolific in French history. Despite his renown, however, there are few comprehensive collections of his verse available and even fewer translated editions.

Translators E. H. and A. M. Blackmore have collected Victor Hugo's essential verse into a single, bilingual volume that showcases all the facets of Hugo's oeuvre, including intimate love poems, satires against the political establishment, serene meditations, religious verse, and narrative poems illustrating his mastery of the art of storytelling and his abiding concern for the social issues of his time. More than half of this volume's eight thousand lines of verse appear here for the first time in English, providing readers with a new perspective on each of the fascinating periods of Hugo's career and aspects of his style. Introductions to each section guide the reader through the stages of Hugo's writing, while notes on individual poems provide information not found in even the most detailed French-language editions.

Illustrated with Hugo's own paintings and drawings, this lucid translation—available on the eve of Hugo's bicentenary—pays homage to this towering figure of nineteenth-century literature by capturing the energy of his poetry, the drama and satirical force of his language, and the visionary beauty of his writing as a whole.
 

What people are saying - Write a review

User Review - Flag as inappropriate

nice done! i have been looking for his text for while.

Review: Selected Poems

User Review  - Fathya - Goodreads

I love the one with title "Whose Fault Is This? (June 25, 1871)" Read full review

Contents

Epitaphe Epitaph
4
from Les Orientales Orientalia 1829
15
LEnfant The Child
21
from Feuilles dautomne Autumn Leaves 1831
30
Le soleil sest couché ce soir dans les nuées Tonight in clouds the
31
La Pente de la rêverie The Slope of Reverie
36
Jaime les soirs sereins et beaux I love these calm clear evening
46
Amis un dernier mot One last word
50
from Chansons des rues et des bois Songs of Street and Wood 1865
246
Saison de semailles Le soir SeedTime Evening
252
from LAnnée terrible The Year of Horrors 1872
260
Par une sérénade on fête ma clémence They serenade me since
266
from LArt dêtre grandpère The Art of Being a
270
LImmaculée Conception The Immaculate Conception
284
Puisque je suis étrange au milieu de la ville Because I shun
298
from La Légende des siècles The Legend of the Ages 185983
313

from Les Chants du crépuscule Songs of the HalfLight 1835
56
Espoir en Dieu Trust in God
62
from Les Voix intérieures Inner Voices 1837
71
Dans Virgile parfois dieu tout près dêtre un ange In Virgil that
78
from Les Rayons et les ombres Sunlight and Shadows 1840
86
Oh quand je dors viens auprès de ma couche O in my dreams draw
92
Oceano nox Night on the Ocean
106
from Les Châtiments The Empire in the Pillory 1853 m
114
Fable ou histoire Fableor History
120
Le Chant de ceux qui sen vont SUT mer Song of the Departing Seafarers
126
Stella Star
152
from Les Contemplations Contemplations 1856
159
Suite Continuation
176
Heureux lhomme occupé de léternel destin Blessed is the man rapt
182
Ecrit au bas dun crucifix Written at the Foot of a Crucifix
188
Elle avait pris ce pli dans son âge enfantin It was a quirk of hers
196
Demain dès laube à lheure où blanchit la campagne At dawn
199
Jai cueilli cette fleur pour toi sur la colline I picked this flower
209
Hélas tout est sépulcre It s all a tomb
220
Les Lions The Lions
326
Dieu invisible au philosophe God Invisible to the Thinker
342
Au lion dAndroclès To the Lion of Androcles
356
LHydre The Dragon
357
5var Vivar
372
Je marchais au hasard I walked at random went forward
392
1851Choix entre deux passants 1851A Choice between Two Passersby
406
Le Triomphe The Triumphal Procession
432
Judas Judas
446
from Dieu God 1891
463
La Chauvesouris The Bat
478
LAigle The Eagle
500
La Lumière The LightSource
514
from Toute la lyre The Whole Lyre 188897
538
sombre femme un jour n ayant plus de royaume Some day no longer
552
from Dernière Gerbe Last Gleanings 1902
566
Cest le même infini qui mer bleue ombre épaisse Yes the same
575
Select Bibliography
615
Copyright

Other editions - View all

Common terms and phrases

About the author (2001)

E. H. Blackmore is a freelance writer and translator. A. M. Blackmore is a member of the faculty at Curtin University. Together, they are the editors and translators of Six French Poets of the Nineteenth Century.

Bibliographic information