The Translation Studies ReaderLawrence Venuti The Translation Studies Reader is the definitive reader for the study of this dynamic interdisciplinary field. Providing an introduction to translation studies, this book places a wide range of readings within their social, thematic, and historical contexts. The selections included are from the twentieth century, with a particular focus on the last thirty years of the century. Features include: *Organization into five chronological sections, divided by decade *An introductory essay prefacing each section *A detailed bibliography and suggestions for further reading. Readings: Kwame Anthony Appiah, Walter Benjamin, Antoine Berman, Shoshana Blum-Kulka, Jorge Luis Borges, Annie Brisset, J.C. Catford, Lori Chamberlain, Jean Darbelnet and Jean-Paul Vinay, Itamar Even-Zohar, William Frawley, Ernst-August Gutt, Keith Harvey, Basil Hatim and Ian Mason, James S. Holmes, Roman Jakobson, Andre Lefevere, Jiri Levy, Philip E. Lewis, Vladimir Nabakov, Eugen Nida, Jose Ortega y Gasset, Ezra Pound, Willard V.O. Quine, Katharina Reiss, Gayatri Spivak, George Steiner, Gideon Toury, Hans J. Vermeer A new piece by Lawrence Venuti suggests the future of translation studies. |
Contents
Walter Benjamin THE TASK OF THE TRANSLATOR | 13 |
Steven Kendall A note on Harry Zohns translation | 21 |
Ezra Pound GUIDOS RELATIONS | 24 |
Jorge Luis Borges THE TRANSLATORS OF THE THOUSAND AND ONE NIGHTS | 32 |
José Ortega y Gasset THE MISERY AND THE SPLENDOR OF TRANSLATION | 47 |
1940s1950s | 63 |
Vladimir Nabokov PROBLEMS OF TRANSLATION ONEGIN IN ENGLISH | 69 |
JeanPaul Vinay and Jean Darbelnet A METHODOLOGY FOR TRANSLATION | 82 |
1980s | 211 |
Hans J Vermeer SKOPOS AND COMMISSION IN TRANSLATIONAL ACTION | 219 |
André Lefevere MOTHER COURAGES CUCUMBERS Text system and refraction in a theory of literature | 231 |
William Frawley PROLEGOMENON TO A THEORY OF TRANSLATION | 248 |
Phillip E Lewis THE MEASURE OF TRANSLATION EFFECTS | 262 |
Antoine Berman TRANSLATION AND THE TRIALS OF THE FOREIGN | 282 |
Shoshana BlumKulka SHIFTS OF COHESION AND COHERENCE IN TRANSLATION | 296 |
Lori Chamberlain GENDER AND THE METAPHORICS OF TRANSLATION | 312 |
Willard VO Quine MEANING AND TRANSLATION | 92 |
Roman Jakobson ON LINGUISTIC ASPECTS OF TRANSLATION | 111 |
1960s1970s | 117 |
Eugene Nida PRINCIPLES OF CORRESPONDENCE | 124 |
JC Catford TRANSLATION SHIFTS | 139 |
Jiří Levý TRANSLATION AS A DECISION PROCESS | 146 |
Katharina Reiss TYPE KIND AND INDIVIDUALITY OF TEXT Decision making in translation | 158 |
James S Holmes THE NAME AND NATURE OF TRANSLATION STUDIES | 170 |
George Steiner THE HERMENEUTIC MOTION | 184 |
Itamar EvenZohar THE POSITION OF TRANSLATED LITERATURE WITHIN THE LITERARY POLYSYSTEM | 190 |
Gideon Toury THE NATURE AND ROLE OF NORMS IN TRANSLATION | 196 |
1990s | 329 |
Annie Brisset THE SEARCH FOR A NATIVE LANGUAGE TRANSLATION AND CULTURAL IDENTITY | 341 |
ErnstAugust Gutt TRANSLATION AS INTERLINGUAL INTERPRETIVE USE | 374 |
Gayatri Chakravorty Spivak THE POLITICS OF TRANSLATION | 395 |
Kwame Anthony Appiah THICK TRANSLATION | 415 |
Basil Hatim and Ian Mason POLITENESS IN SCREEN TRANSLATING | 428 |
Keith Harvey TRANSLATING CAMP TALK Gay identities and cultural transfer | 444 |
Lawrence Venuti TRANSLATION COMMUNITY UTOPIA | 466 |
BIBLIOGRAPHY | 487 |
509 | |
Other editions - View all
Common terms and phrases
according action activity actually American analysis attempt audience becomes called camp communication concept concerned consider context course critical cultural defined direct discourse distinction effect elements English equivalence established example existence expression fact foreign formal French function German give given hand historical identity important intentions interest interpretation involved kind language less linguistic literal literary literature matter meaning metaphor mother native nature norms notes object operation original particular play poetic political position possible practice precisely present principle problem produce Québécois question reader reading reason reference relation relevance requires result seems semantic sense sentences shifts simply situation social speak specific stimulus structure studies suggest talk theory things thought tion tradition translation turn understand University values writing
References to this book
Post-colonial Studies: The Key Concepts Bill Ashcroft,Gareth Griffiths,Helen Tiffin No preview available - 2007 |
Modern Languages: Learning and Teaching in an Intercultural Field Alison Phipps,Mike Gonzalez Limited preview - 2004 |