From inside the book
Results 1-3 of 88
Page 8
廖七一. 功能和文化的研究。孔慧怡曾公允地指出传统翻译研究的局限:过去中国的翻译研究,一直以语言分析和文本对照为主要任务,很少涉及翻译活动如何在主体文化里面运作的问题。在这样的研究范畴之内,从事研究的人很难脱离“原文”观念的限制,也因此绝少触及 ...
廖七一. 功能和文化的研究。孔慧怡曾公允地指出传统翻译研究的局限:过去中国的翻译研究,一直以语言分析和文本对照为主要任务,很少涉及翻译活动如何在主体文化里面运作的问题。在这样的研究范畴之内,从事研究的人很难脱离“原文”观念的限制,也因此绝少触及 ...
Page 94
... 研究追求的目标是研究方法的客观描述性和理论的高度概括性,强调从大量的翻译语料中发现特定时期或特定共同体中翻译的常态和规律。首先,他们反对规约性的翻译研究( prescriptivism ) ,认为传统翻译研究总是探讨翻译应该如何,或者能够如何,探讨理想的标准而 ...
... 研究追求的目标是研究方法的客观描述性和理论的高度概括性,强调从大量的翻译语料中发现特定时期或特定共同体中翻译的常态和规律。首先,他们反对规约性的翻译研究( prescriptivism ) ,认为传统翻译研究总是探讨翻译应该如何,或者能够如何,探讨理想的标准而 ...
Page
... 研究基地、四川外语学院外国语文研究中心和科研处为本书的立项和研究提供了时间和经费上的支持,在此一并致谢。《胡适诗歌翻译研究》是对中国近代文化转型期翻译活动个案研究的一种尝试,误之处在所难免,祈望方家不吝指教。廖七一二○○五年秋于歌乐山麓 ...
... 研究基地、四川外语学院外国语文研究中心和科研处为本书的立项和研究提供了时间和经费上的支持,在此一并致谢。《胡适诗歌翻译研究》是对中国近代文化转型期翻译活动个案研究的一种尝试,误之处在所难免,祈望方家不吝指教。廖七一二○○五年秋于歌乐山麓 ...