From inside the book
Results 1-3 of 38
Page 90
... 译文、原作者与译者一直处于某种尊卑、主从、创造与模仿等对立关系之中。德莱顿虽反对译者跟在原文后面亦步亦趋,但仍旧将译 ... 译文则因时制宜。“原文”是人类想像力(天才)可保永恒不变的碑石,超越一切语言、文化与社会的变迁,而译文则只是这些变迁的必然 ...
... 译文、原作者与译者一直处于某种尊卑、主从、创造与模仿等对立关系之中。德莱顿虽反对译者跟在原文后面亦步亦趋,但仍旧将译 ... 译文则因时制宜。“原文”是人类想像力(天才)可保永恒不变的碑石,超越一切语言、文化与社会的变迁,而译文则只是这些变迁的必然 ...
Page 139
... 译文出自翻译家之手,其译文不能说不忠实。与庞德的译文相比较,很容易发现下面几个主要的差异。( 1 )前两段译文句子结构较为整齐匀称,庞德的译文长短错落,形成句势上的张力; ( 2 )前两段译文忽略甚至无视原诗的韵律,用散文翻译,第二种译文甚至就是分段的 ...
... 译文出自翻译家之手,其译文不能说不忠实。与庞德的译文相比较,很容易发现下面几个主要的差异。( 1 )前两段译文句子结构较为整齐匀称,庞德的译文长短错落,形成句势上的张力; ( 2 )前两段译文忽略甚至无视原诗的韵律,用散文翻译,第二种译文甚至就是分段的 ...
Page 147
... 译文的读者显然属于次要读者;他们常常缺少相关的“作者意图”可供参考,必须“按自己认为合适的方式来评价文本”。3 在翻译中,译者有两种选择,即再现原来文本的内容和意图,维持译文读者次要读者的地位;或者修正文本的意 1 J. C. Sager . Text Type and ...
... 译文的读者显然属于次要读者;他们常常缺少相关的“作者意图”可供参考,必须“按自己认为合适的方式来评价文本”。3 在翻译中,译者有两种选择,即再现原来文本的内容和意图,维持译文读者次要读者的地位;或者修正文本的意 1 J. C. Sager . Text Type and ...
Common terms and phrases
① 胡适 ② 胡适 ③ 胡适 ④ 胡适 白话报 白话诗歌 白话新诗 白话译诗 白话诗 北京大学 表现 不仅 不能 尝试集 重庆 出版社出版 传统 创作 大学出版 读者 发展 翻译文学 功能 观念 合肥 胡适的译 胡适文集 胡适学术文集 胡适译诗 姜义华编 教育出版社 理论 历史 美国 模仿 青年 人民文学出版 认为 上海 诗歌翻译 诗人 时期 收入 书店 思想 文本 文学出版社 文学改良刍议 文学革命 文学运动 文艺复兴 西方 戏剧 小说 形式 学者 研究 译文 意识形态 意图 意象 意象派 意象主义 意义 影响 语言 中国公学 中国现代 中国新诗 中华书局 重要 周作 主义 Translation