From inside the book
Results 1-3 of 37
Page 147
... 读者理解,未必与读者的期待完全吻合,这自然产生了误读的空间。塞杰尔( J.C. Sager )曾将待译材料区别为“文献” ( document )与“文本” ( text ) ,认为文本只是内容与形式的结合,而文献则包含了作者的意图( intention )。译者必须确定待译材料是包含有作者 ...
... 读者理解,未必与读者的期待完全吻合,这自然产生了误读的空间。塞杰尔( J.C. Sager )曾将待译材料区别为“文献” ( document )与“文本” ( text ) ,认为文本只是内容与形式的结合,而文献则包含了作者的意图( intention )。译者必须确定待译材料是包含有作者 ...
Page 152
... 读者期待视野)的转变,文本会在信息、表情和呼唤等主要功能中发生流变。三、译诗的意图和读者误读由于作者、译者和读者的意图不同,文本会产生完全不同的效果;丘吉尔的画像可以比较生动地说明人们反应的差异。据说在丘吉尔 80 岁生日来临之际,英国议会出 ...
... 读者期待视野)的转变,文本会在信息、表情和呼唤等主要功能中发生流变。三、译诗的意图和读者误读由于作者、译者和读者的意图不同,文本会产生完全不同的效果;丘吉尔的画像可以比较生动地说明人们反应的差异。据说在丘吉尔 80 岁生日来临之际,英国议会出 ...
Page 171
... 读者的广泛关注。随后,《关不住了!》、《奏乐的小孩》、《节妇吟》(从唐诗翻译成白话)分别发表于《新青年》第六卷第三期,第六卷第六期、第八卷第三期。 1920 年 3 月,《尝试集》由上海亚东图书馆印行,使《哀希腊歌》《墓门行》、《希望》等译诗真正与广大 ...
... 读者的广泛关注。随后,《关不住了!》、《奏乐的小孩》、《节妇吟》(从唐诗翻译成白话)分别发表于《新青年》第六卷第三期,第六卷第六期、第八卷第三期。 1920 年 3 月,《尝试集》由上海亚东图书馆印行,使《哀希腊歌》《墓门行》、《希望》等译诗真正与广大 ...