Page images
PDF
EPUB

perhaps rendered more delicately sensible; not of such as possess that stupid insensibility, which some are pleased to dignify with the name of philosophy.

It should therefore be expected that those philosophers, who stand in no need themselves of the assistance of religion to support their virtue, and who never feel the want of its consolations, would yet have the humanity to consider the very different situation of the rest of mankind, and not endeavour to deprive them of what habit, at least, if they will not allow it to be nature, has made necessary to their morals, and to their happiness.-It might be expected, that humanity would prevent them from breaking into the last retreat of the unfortunate, who can no longer be objects of their envy or resentment, and tearing from them their only remaining comfort. The attempt to ridicule religion may be agreeable to some, by relieving them from restraint upon their pleasures, and may render others very miserable, by making them doubt those truths, in which they were most deeply interested; but it can convey real good and happiness to no one individual.

II. Into Latin Elegiacs.

I weigh not fortune's frown or smile,

I joy not much in earthly joys;

I seek not state, I reck not stile,
I am not fond of fancy's toys;

I rest so pleas'd with what I have,
I wish no more, no more I crave.

I quake not at the thunder's crack,
I tremble not at noise of war,
I swoon not at the noise of rack,
I shrink not at a blazing star;

I fear not loss, I hope not gain;
I envy none, I none disdain.

I see ambition never pleas'd,

I see some Tantals starv'd in store :

I see gold's dropsy seldom eased,

I see e'en Midas gape for more.

I neither want, nor yet abound:
Enough's a feast; content is crown'd.

I feign not friendship where I hate,
I fawn not on the great in show,
I prize, I praise a mean estate,

Neither too lofty nor too low;
This, this is all my choice, my cheer,
A mind content, a conscience clear.

III. Subject for Latin Theme.
Doctrina sed vim promovet insitam,
Rectique cultus pectora roborant;
Utcunque defecere mores

Dedecorent bene nata culpæ.

IV. Into English Prose.

Liv. xxxix 50. "Jam invesperascebat-abstineretur."

Give a short account of the character of Philopoemen, and of the Achæan league.

Cic. pro Muræn. 23. "Legem ambitus-erumperent."

1. What was the "ambitus"? What were the regulations of the principal laws against it?

2. What was the ordinary method of appointing the "Judices"? What was 66 editio Judicum"?

V. Into English Prose.

Herod. iv. 120-121.

Ταῦτα ὡς ἀπενειχθέντα-προεκομίζετο.

Thucyd. iii. 98.

Μεχρὶ μὲν οὖν οἱ τοξόται-οἱ περιγενόμενοι κατέφυγον.

Xenoph. Anab. vi. 4.

Εντεῦθεν οἱ μὲν πολεμίοι—αυτοῖς ἀποδοῦναι,

VI. Into English Prose.

Tibull. Eleg. ii. 1. 37—66

"Rura cano rurisque Deos

-tela sonat latere."

1. "Suffusus Bacche, &c." To what customs is allusion here

made?

2.

"Hircus." Give a short account of the origin of tragedy.

3. What were Lares?

VII. General Paper.

1. Make a summary statement of the principal reasons for the Authenticity of the Pentateuch.

2. Give an account of the Institution and Celebration of the Jewish Feasts of the Passover and Pentecost.

3. Give a short history of the Jews from the commencement of the reign of Antiochus Epiphanes to the time when Judæa was reduced to the form of a Roman Province.

4. Illustrate the internal evidences for the truth of the Christian Revelation.

5.

Describe the "Asia" of the New Testament.

6. What was the Roman-what the Jewish division of the Day? 7. Explain the Athenian and the Roman method of computing Money.

8. Explain briefly the principal uses of the Greek Article.

9. Explain generally the difference between the particles un and ouk. Explain the properties of av.

äv.

10. Give an account of the Era of the Olympiads, the Julian Æra, and the Chronicle of the Arundel Marbles and explain the principles of Sir Isaac Newton's Chronology.

VIII. Mathematical Paper.

1828.

I. Subject for Latin Theme.

"Sacer intra nos spiritus sedet, malorum bonorumque nostrorum observator et custos; hic prout a nobis tractatus est ita nos ipse tractat."-Senec.

II. Into English Prose.

Hom. Odyss. xxii. 457–473. αὔταρ ἐπειδὴ πᾶν.

οὔτι μάλα δήν.

Soph. Fragm. Tyr. xv.

κόμης δὲ πένθος λαγχάνω

κλαίουσα τὴν πάρος φόβην.

[blocks in formation]

1. "Nullo munuscula cultu." To what fabulous history do these words relate?

2. "Ipsæ lacteleones." What is the representation of Virgil in these lines?

S. "Altera quæ vehat Argo." Relate the history of this expedition.

4. Three last lines. What is probably the most satisfactory explanation of these lines?

Ov. Met. xv. 153–159. 463–478.

"O Genus attonitum-vivuntque receptæ."

"Quam male consuescit

congrua carpant.'

Give a short account of Pythagoras, and his system of phi

losophy.

Hor. Sat. L. ii. S. viii. 31-53.

"Post hoc me docuit melimela

-testa marina remittit."

IV. Into English Prose.

Xen. Hellen. vi. 1-4.

Ἐγὼ μὲν, ὦ ἄνδρες Λακεδημόνιοι

Thucyd. vi. 31-32.

-ἄληθες φαίνηται.

Καὶ ὁ στόλος οὐχ ἦσσον καὶ παρήνει τοιάδε.

V. Into English Prose.

Tacit. Hist. iii. 85.

"Vitellius captâ urbe―quà foverat viventem."

Cic. pro Domo. § 29.

66

Esto, non fuit in me

-amittet invitus."

1. "In illa adoptione." Explain the nature of this adoptio.

2. "Ut in filio." Explain the nature of this potestas.

3. "Si decemviri," &c. Explain this maxim.

4. What were the Decemviri here mentioned ?

Liv. xxxii. 32.

"In sinu Maliaco silentium fuit."

1. What is the geographical situation of the Sinus Maliacus? 2. Give a short account of the reign of Philip.

3. What is the character of T. Q. Flaminius?

Translate into Latin Prose.

Menander returned a day later than I expected, which caused me to pass a miserable night, in the most disquieting apprehensions. But tho' your letter did not remove my uncertainty as to your health; it in some measure however dispelled the gloom which had overcast my mind: as it was an evidence at least that you were still in being, I have bidden adieu to all my literary amusements of every kind; nor shall I be capable of resuming them again till I see you here. Mean-while, I desire you would give orders that your physician's demands may be satisfied: for which purpose I have likewise written to Curius. The former, I am told, attributes your distemper to that anxiety which I hear you indulge. But if you have any regard for me, awaken in your breast that manly spirit of philosophy, for which I so tenderly love and value you. It is impossible you should recover your health, if you do not preserve your spirits: and I entreat you to keep them up, for my sake as well as your own: I desire you likewise to retain Acastus, that you may be the more conveniently attended. In a word, my Tiro, preserve yourself for me. Remember the time for the performance of my promise is approaching: but if you return to Italy before the day I fixed for that purpose, I will execute it immediately. Again and again, I bid you farewell.

VI. Into English Prose.

Xenoph. Memorab. iv. 3.

Εννόει δὲ, ὅτι καὶ τοὺς συνόντας παρεσκεύαζεν.

Thucyd. iii. 49.

Τοίαντα μὲν ὁ Διόδοτος εἶπε·

ἦλθε κινδύνου.

« PreviousContinue »