« PreviousContinue »
Des. Then 'would to heaven, that I had never
Fetch't, let me see it. Des. Why, so I can, sir, but I will not now; This is a trick, to put me from
suit; I pray, let Cassio be receiv'd again. Oth. Fetch me that handkerchief: my mind mis
Oth. The handkerchief,
talk me of Cassio 9. Oth. The handkerchief, Des.
A man that, all his time, Hath founded his good fortune on your love; Shar'd dangers with you ;
Away! [Exit Othello. Emil.
Is not this man jealous? Des. I ne'er saw this before. Sure, there's some wonder in this handkerchief: I am most unhappy in the loss of it.
Emil. 'Tis not a year or two shows us a man:
9 This and the following short speech are omitted in all the ancient editions but the first quarto. The singular phraseology, talk me of Cassio,' is illustrated in vol, iii. p. 363, note 1.
They are all but stomachs, and we all but food;
Enter Iago and Cassio.
10 The folio reads the office of my heart: the words were, however, synonymous. Thus Baret :-- Dutie, office, dutie of behaviour in honestie and reason: officium.' So in Antony and Cleopatra:
his goodly eyes—now turn
Saltem aliquis veniat, qui mihi dicat, abi.'
Alas! thrice gentle Cassio,
lago. Is my lord angry
He went hence but now,
Iago. Can be be angry? I have seen the cannon,
13 i. e. in countenance. See Act i. Sc. 3, note 53.
14 To stand within the blank is to stand in the direct range or in the immediate course; to have his displeasure directed toward her. See vol. iv. p. 38, note 1.
15 Some undeveloped treason.
16 I have elsewhere observed that to indue was used formerly where we now use to imbue. Ophelia, in Hamlet, Act iv. Sc. 7, is said to be “indued unto that element. See p. 314, ante.Malone has well explained the meaning of the passage :- Let but our finger ache, and this sensation so gets possession of, and
Our other healthful members ev'n to that sense
Des. Alas, the day! I never gave him cause.
Emil. But jealous souls will not be answer'd so;
Des. I will go seek him.—Cassio, walk hereabout:
[Exeunt DESDEMONA and EMILIA.
from home? How is it with you, my most fair Bianca? I'faith, sweet love, I was coming to your house.
is so infused into the other members, as to make them all participate of the pain.'
totumque infusa per artus, Mens agitat molem, et magno se corpore miscet.' 17 i. e. the nuptial feast. 18 See Act ii, Sc. I, note 26.
Bian. And I was going to your lodging, Cassio. What! keep a week away? seven days and nights ? Eight score eight hours ? and lovers' absent hours, More tedious than the dial eight score times ? O weary reckoning! Cas,
Pardon me, Bianca; I have this while with leaden thoughts been press'd; But I shall, in a more continuate time, Strike off this score of absence. Sweet Bianca,
[Giving her DESDEMONA's Handkerchief. Take me this work out 19. Bian.
0, Cassio, whence came this? This is some token from a newer friend. To the felt absence now I feel a cause: Is it come to this? Well, well. Cas.
Go to! woman, Throw
vile guesses in the devil's teeth, From whence you have them. You are jealous now, That this is from some mistress, some remembrance: No, in good troth, Bianca. Bran.
Why, whose is it? Cas. I know not, sweet: I found it in my chamber. I like the work well; ere it be demanded, (As like enough, it will), I'd have it copied : Take it, and do't; and leave me for this time.
Bian. Leave you! wherefore ?
Cas. I do attend here on the general; And think it no addition, nor my wish, To have him see me woman'd.
19 i. e. copy this work in another handkerchief. See Act iii. Sc, 3, note 42. So in Middleton's Women beware Women :
she intends To take out other works in a new sampler.' Again in the Preface to Holland's Pliny, 1601 :- Nicophanes (a famous painter) gave his mind wholly to antique pictures, partly to exemplify and take out patterns, after that in long continuance of time they were decayed.'