Page images

are for the town's end, to beg during life. But who comes here?

Enter Prince HENRY. P. Hen. What, stand'st thou idle here? lend me

thy sword : Many a nobleman lies stark and stiff Under the hoofs of vaunting enemies, Whose deaths are unreveng'd: I pr’ythee, lend me

thy sword. FAL. O Hal, I pr’ythee, give me leave to breathe a while.-Turk Gregory never did such deeds in arm's', as I have done this day. I have paid Percy, I have made him sure.

P. Hen. He is, indeed; and living to kill thee®. I pr’ythee lend me thy sword.


old copies have“ There's not three,” &c. They are evidently erroneous. The same mistake has already happened in this play, where it has been rightly corrected. See p. 370, n. 2.

So again, in Coriolanus, 1623 :

" Cor. Ay, but mine own desire ?

“1 Cit. How, not your own desire ? " MALONE. I see no objection to the old reading. Why might not Falstaff's ragamuffins have been reduced to two. Boswell. - Prythee, lend thy sword.] Old copies, redundantly,

- Pr'ythee, send me thy sword." Steevens. 7 - TURK GREGORY never did such deeds in arms,] Meaning Gregory the Seventh, called Hildebrand. This furious friar surmounted almost invincible obstacles to deprive the Emperor of his right of investiture of bishops, which his predecessors had long attempted in vain. Fox, in his History, hath made Gregory so odious, that I don't doubt but the good Protestants of that time were well pleased to hear him thus characterized, as uniting the attributes of their two great enemies, the Turk and Pope, in one.

WARBURTON. On the subject of Hildebrand's exploits an ancient tragedy was written, though the title of it only has reached us. Hence, perhaps, our author's acquaintance with Turk Gregory.

STEEVENS. I have paid Percy, I have made him sure. P. Hen. He is, indeed; and, &c.] The Prince's answer, which is apparently connected with Falstaff's last words, does not cohere so well as if the knight had said


[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]


[blocks in formation]

Fal. Nay, before God, Hal, if Percy be alive, thou get'st not my sword; but take my pistol, if thou wilt.

P. Hen. Give it me: What, is it in the case ?

FAL. Ay, Hal; 'tis hot, 'tis hot; there's that will sack a city!

[The Prince draws out a bottle of sack'. P. Hen. What, is't a time to jest and dally now?

[Throws it at him, and erit. Fal. Well, if Percy be alive, I'll pierce him?. If

"I have made him sure ; Percy's safe enough." Perhaps a word or two like these may be lost. Johnson.

Sure has two significations ; certainly disposed of, and safe. Falstaff uses it in the former sense, the Prince replies to it in the latter. STEEVENS.

-SACK a city.} A quibble on the word sack. Johnson, The same quibble may be found in Aristippus, or the Jovial Philosospher, 1630 : “

it may justly seem to have taken the name of sack from the sacking of cities." Steevens.

a bottle of sack.] The same comic circumstance occurs in the ancient Interlude of Nature, (written long before the time of Shakspeare,) bl. I. no date :

Glotony. We shall have a warfare it ys told me.
Man, Ye; where is thy harnes ?

Glotony. Mary, here may ye se,


harnes inow.
Wrath. Why hast thou none other harnes but thys ?

Glotony. What the devyll harnes should I mys,
“ Without it be a bottell?
“ Another bottell I wyll go purvey,
“ Lest that drynk be scarce in the way,
“ Or happely none to sell." Steevens.
if Percy be alive, I'll PIERCE him.] Certainly,

Certainly, “ he'll pierce him," i. e. Prince Henry will, who is just gone out to seek him. Besides, “ I'll pierce him," contradicts the whole turn and humour of the speech. WARBURTON.

I rather take the conceit to be this: To pierce a vessel is to tap it. Falstaff takes up his bottle, which the Prince had tossed at his head, and being about to animate himself with a draught, cries : “ If Percy be alive, I'll pierce him.” and so draws the cork. I do not propose this with much confidence. Johnson. Ben Jonson has the same quibble in his New Inn, Act III. :

“Sir Pierce anon will pierce us a new hogshead." I believe Falstaff makes this boast that the Prince



[ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors]




he do come in my way, so: if he do not, if I come in his, willingly, let him make a carbonado of mer. I like not such grinning honour as sir Walter hath: Give me life : which if I can save, so; if not, honour comes unlooked for, and there's an end.



Another Part of the Field.

Alarums. Excursions. Enter the King, Prince

Henry, Prince John, and WESTMORELAND. K. Hen, I pr’ythee, Harry, withdraw thyself; thou bleed'st too much :Lord John of Lancaster, go you with him.

P. John. Not I, my lord, unless I did bleed too.

P. Hen. I beseech your majesty, make up, Lest your retirement do amaze your friends'.

K. Hen. I will do so :: My lord of Westmoreland, lead him to his tent.

it; and continues the rest of the speech in a lower accent, or when he is out of hearing. Shakspeare has the same play on words in Love's Labour's Lost, Act IV. Sc. II. vol. iv. p. 358, n. 2.

STEEVENS. Shakspeare was not aware that he here ridiculed the serious etymology of the Scottish historian : Piercy a penetrando oculum Regis Scotorum, ut fabulatur Boetius." Skinner.

Hout White
I-a CARBONADO of me.) A carbonado is a piece of meat
cut cross-wise for the gridiron, Johnson.
So, in The Spanish Gypsie, by Middleton and Rowley, 1653 :

Carbonado thou the old rogue my father,-
" While you slice into collops the rusty gammon his man."

STEEVENS. thou bleed'st too much :) History says, the Prince was wounded in the face by an arrow. STEEVENS. AMaze your friends.] i. e. throw them into consternation.




o of me Iter hat:


, he



West. Come, my lord, I'll lead you to your

P. Hen. Lead me, my lord ? I do not need your

And heaven forbid, a shallow scratch should drive
The prince of Wales from such a field as this;
Where stain'd nobility lies trodden on,
And rebels' arms triumph in massacres !
P. John. We breathe too long :-Come, cousin

Our duty this way lies : for God's sake, come.

[Exeunt Prince John and WESTMORELAND. P. Hen. By heaven thou hast deceiv'd me, Lan

I did not think thee lord of such a spirit:
Before, I lov'd thee as a brother, John;
But now, I do respect thee as my soul.

K. Hen. I saw him hold lord Percy at the point,
With lustier maintenance than I did look for
Of such an ungrown warrior.

O, this boy
Lends mettle to us all!


[merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors]

Alarums. Enter Douglas.
Dovg. Another king! they grow like Hydra's

heads :
I am the Douglas, fatal to all those
That wear those colours on them.-What art thou,
That counterfeit'st the person of a king ?
K. Hen. The king himself; who, Douglas,

grieves at heart,
So many of his shadows thou hast met,


[ocr errors]

I saw him hold lord Percy at the point,

With lustier maintenance than I did look for, &c.] So, Holinshed, p.

759 : the earle of Richmond withstood his violence, and kept him at the sword's point without advantage, longer than his companions either thought or judged." Steevens.

And not the very king. I have two boys,
Seek Percy, and thyself, about the field :
But, seeing thou fall'st on me so luckily,
I will assay thee; so defend thyself.

Doug. Í fear thou art another counterfeit;
And yet in faith, thou bear'st thee like a king:
But mine, I am sure thou art, whoe'er thou be,
And thus I win thee.
[They fight; the King being in danger, enter

P. Henry. P. Hen. Hold up thy head, vile Scot, or thou art

like Never to hold it up again ! the spirits Of valiant Shirley’, Stafford, Blunt, are in my arms: It is the prince of Wales, that threatens thee; Who never promiseth, but he means to pay$.


fight; Douglas flies.
Cheerly, my lord; How fares your grace ?
Sir Nicholas Gawsey hath for succour sent,
And so hath Clifton ; I'll to Clifton straight.

K. Hen. Stay, and breathe a while :-
Thou hast redeem'd thy lost opinion”;
And show'd thou mak'st some tender of my life,

7 Of Shirley, &c.] The old copies, redundantly:

“Of valiant Shirley," &c. STEEVENS. 8 Who never promiseth, but he means to pay.) We should certainly read :

“ Who never promiseth, but means to pay.” which agrees with what the Prince says in the first Act :

And pay the debts I never promised." M. Mason. 9 Thou hast redeem'd thy lost opinion;} i. e, thy lost reputation ; for in that sense the word was then used. So, in Beaumont and Fletcher's Thierry and Theodoret :

“ What opinion will the managing
“Of this affair bring to my wisdom! my invention

“ Tickles with approbation on't!"
Again, in The Gamester, by Shirley, 1637:

Patience! I mean you have the opinion of a valiant gentleman; one that dares fight and maintain your honour against odds."


« PreviousContinue »