Page images

Pist. Quiet thy cudgel; thou dost see, I eat.

Flu. Much goot do you, scald knave, heartily. Nay, 'pray you, throw none away; the skin is goot for your proken coxcomb. When you take occasions to see leeks hereafter, I pray you, mock at them; that is all.

Pist. Good.

Flu. Ay, leeks is goot:--Hold you, there is a groat to heal your pate.

Pist. Me a groat!

Flu. Yes, verily, and in truth, you shall take it ; or I have another leek in my pocket, which you shall eat.

Pist. I take thy groat, in earnest of revenge.

Flu. If I owe you any thing, I will pay you in cudgels; you shall be a woodmonger, and buy nothing of me but cudgels. God be wi' you, and keep you, and heal your pate.

[Exit. Pist. All hell shall stir for this.

Gow. Go, go ; you are a counterfeit cowardly knave. Will you mock at an ancient tradition,begun upon an honourable respect, and worn as a memorable trophy of predeceased valour,-and dare not avouch in your deeds any of your words ? I have seen you gleeking and galling at this gentle. man twice or thrice. You thought, because he could not speak English in the native garb, he could not therefore handle an English cudgel : you find it otherwise ; and, henceforth, let a Welsh correction teach you a good English condition'. Fare ye well.

[Exit. gleeking -] i. e. scoffing, sneering. Gleek was a game at cards. So, in Greene's Tu Quoque, 1614: “Why gleek, that's your only gane —."-"Gleek let it be; for I am persuaded I shall gleek some of you."

Again, in Tom Tyler and his Wife, 1661 : "- I suddenly gleek, or men be aware." Steevens.

See vol. v. p. 253, n. 8. BosWELL.
9 - English CONDITION.] Condition is temper, disposition of

[ocr errors]

Prst. Doth fortune play the huswife with me

News have I, that my Nell is dead ? i'the spital
Of malady of France;
And there my rendezvous is quite cut off.
Old I do wax; and from my weary limbs
Honour is cudgelld. Well, bawd will I turn,
And something lean to cutpurse of quick hand.
To England will I steal, and there I'll steal :
And patches will I get unto these scars,
And swear, I got them in the Gallia wars. [Exit.

mind. So, in The Merchant of Venice: if he have the condition of a saint, with the complexion of a devil.” Steevens.

Doth fortune play the huswife —] That is, the jilt. Huswife is here used in an ill sense. Johnson 2 News have I, that my Nell is dead, &c.] Old copy-Doll


STEEVENS. We must read—“my Nell is dead.” In a former scene Pistol says :

“ Nor shall my Nell keep lodgers." MALONE,
Doll Tearsheet was so little the favourite of Pistol, that he of-
fered her in contempt to Nym. Nor would her death have “ cut
off his rendezvous," that is, 'deprived him of a home.' Perhaps
the poet forgot his plan.
In the quartos 1600 and 1608 the lines are read thus :

“ Doth fortune playe the huswyfe with me now?
• Is honour cudgeld from my warlike lines [loins]?
“ Well, France farewell. News have I certainly
“ That Doll is sick one (on) mallydie of France.
“ The warres affordeth nought; home will I trug,
“ Bawd will I turne, and use the slyte of hand;
“ To England will I steal, and there I'll steal;
“ And patches will I get unto these skarres,

“ And I swear I gat them in the Gallia wars.” Johnson. 3 [Erit.] The conjick scenes of The History of Henry the Fourth and Fifth are now at an end, and all the comick personages are now dismissed. Falstaff and Mrs. Quickly are dead; Nym and Bardolph are banged ; Gadshill was lost' immediately after the robbery; Poins and Peto have vanished since, one knows not how; and Pistol is now beaten into obscurity. I believe every reader regrets their departure. Johnson.


Troyes in Champagne. An Apartment in the

French King's Palace.

Enter, at one Door, King Henry, Bedford, GLOS

other Lords; at another the French King,
Queen Isabel, the Princess KATHARINE, Lords,
Ladies, &c. the Duke of BURGUNDY, and his
K. Hen. Peace to this meeting, wherefore we are

met 5!
Unto our brother France,-and to our sister,
Health and fair time of day:joy and good wishes


* Troyes in Champagne.) Henry, some time before his marriage with Katharine, accompanied by his brothers, uncles, &c. had a conference with her, the French King and Queen, the Duke of Burgundy, &c. in a field near Melun, where two pavilions were erected for the royal families, and a third between them for the council to assemble in and deliberate on the articles of peace. “The Frenchmen, (says the Chronicle,) ditched, trenched, and paled their lodgings for fear of after-clappes ; but the Englishmen had their parte of the field only barred and parted.” But the treaty was then broken off. Some time afterwards they again met in St. Peter's church at Troyes in Champagne, where Katharine was affianced to Henry, and the articles of peace between France and England finally concluded. --Shakspeare, having mentioned, in the course of this scene, “a bar and royal interview," seems to have had the former place of meeting in his thoughts ; the description of the field near Melun, in the Chronicle, somewhat corresponding to that of a bar or barriers. But the place of the present scene is certainly Troyes in Champagne. However, as St. Peter's Church would not admit of the French King and Queen, &c. retiring, and then appearing again on the scene, I have supposed, with the former editors, the interview to take place in a palace. Malone.

s Peace to this meeting, wherefore we are met !] Peace, for which we are here met, be to this meeting. Here, after the chorus, the fifth Act seems naturally to begin.


[ocr errors][ocr errors]

To our most fair and princely cousin Katharine ;
And (as a branch and member of this royalty,
By whom this great assembly is contrivd,)
We do salute you, duke of Burgundy ;-
And, princes French, and peers, health to you all!

Fr. King. Right joyous are we to behold your face,
Most worthy brother England ; fairly met :-
So are you, princes English, every one.

Q. Isa. So happy be the issue, brother England, Of this good day, and of this gracious meeting, As we are now glad to behold your eyes; Your eyes, which hitherto have borne in them Against the French, that met them in their bent, The fatal balls of murdering basilisks ° : The venom of such looks, we fairly hope, Have lost their quality; and that this day Shall change all griefs, and quarrels, into love.

K. Hen. To cry amen to that, thus we appear. Q. Isa. You English princes all, I do salute you.

Bur. My duty to you both, on equal love, Great kings of France and England ! That I have

labour'd With all my wits, my pains, and strong endeavours, To bring your most imperial majesties Unto this barand royal interview, Your mightiness on both parts best can witness. Since then my office hath so far prevail'd, That face to face, and royal eye to eye, You have congreeted ; let it not disgrace me, " The FATAL BALLS of murdering BasilisKS :]

So, in The Winter's Tale :

“ Make me not sighted like the basilisk.It was anciently supposed that this serpent could destroy the object of its vengeance by merely looking at it. See Henry VI. Part II. Act III. Sc. II. Steevens. A basilisk was also a great gun. See Johnson's Dict. in voce.

BosweLL. 7 Unto ihis bar -] To this barrier ; to this place of congress.


If I demand, before this royal view,
What rub, or what impediment, there is,
Why that the naked, poor, and mangled peace,
Dear nurse of arts, plenties, and joyful births,
Should not, in this best garden of the world,
Our fertile France, put up her lovely visage ?
Alas! she hath from France too long been chas'd;
And all her husbandry doth lie on heaps,
Corrupting in its own fertility.
Her vine, the merry cheerer of the heart,
Unpruned dies 8 : her hedges even-pleached,
Like prisoners wildly over-grown with hair",

8 Unpruned DIES :) We must read, lies; for neglect of pruning does not kill the vine, but causes it to ramify immoderately, and grow wild ; by which the requisite nourishment is withdrawn from its fruit. WARBURTON.

This emendation is physically right, but poetically the vine may be well enough said to die, which ceases to bear fruit.

JOHNSON. 9 – her hedges even-pleached,

Like prisoners wildly over-grown with hair, &c.] This image of prisoners is oddly introduced. A “hedge even-pleached” is more properly imprisoned than when it luxuriates in unpruned exuberance. Johnson.

Johnson's criticism on this passage has no just foundation. The King compares the disorderly shoots of an unclipped hedge, to the hair and beard of a prisoner, which he has neglected to trim; a neglect natural to a person who lives alone, and in a dejected state of mind. M. Mason.

The learned commentator (Dr. Johnson) misapprehended, I believe, our author's sentiment. Hedges are pleached, that is, their long branches being cut off

, are twisted and woven through the lower part of the hedge, in order to thicken and strengthen the fence. The following year, when the hedge shoots out, it is customary, in many places, to clip the shoots, so as to render them even.

The Duke of Burgundy, therefore, among other instances of the neglect of husbandry, mentions this ; that the hedges, which were even-pleached, for want of trimming, put forth irregular twigs; like prisoners, who in their confinement have neglected the use of the razor, and in consequence are wildly overgrown with hair. The hedge, in its cultivated state, when it is even-pleached, is compared to the prisoner : in its VOL. XVII.

2 H

[ocr errors]
« PreviousContinue »