« PreviousContinue »
And take thou this ! O thoughts of men accurst!
Enter Hostess; FANG, and his Boy, with her; and
Is it a lusty yeoman? will a' stand to't ?
Fang. Sirrah, where's Snare ?
Host. Yea, good master Snare; I have entered him and all.
Snare. It may chance cost some of us our lives, for he will stab. Host. Alas the day! take heed of him;
he stabbed me in mine own house, and that most beastly: in good faith, a' cares not what mischief he doth, if his weapon be out: he will foin like any devil; he will spare neither man, woman, nor child.
Fang. If I can close with him, I care not for his thrust.
5 Where is your YeoMAN?]
A bailiff's follower was,
in our author's time, called a serjeant's yeoman. MALONE.
Host. No, nor I neither: I'll be at your elbow.
Fang. An I but fist him once; an a' come but within my vice" ;
Host. I am undone by his going; I warrant you, he's an infinitive thing upon my score :-Good master Fang, hold him sure;-good master Snare, let him not 'scape. He comes continuantly to Pie. corner, (saving your manhoods,) to buy a saddle; and he's indited to dinner to the lubbar's head' in Lumbert-street, to master Smooth's the silkman: I pray ye, since my exion is entered, and my case so openly known to the world, let him be brought in to his answer. A hundred mark is a long loans for a poor lone woman' to bear: and I have borne, and borne, and borne; and have been fubbed off,
an a' come but within my vice;] Vice or grasp ; a metaphor taken from a smith's vice : there is another reading in the old edition, view, which I think not so good. Pope.
Vice is the reading of the folio, view of the quarto. STEEVENS.
STEEVENS. A long one? a long what? It is almost needless to observe, how familiar it is with our poet to play the chimes upon words similar in sound, and differing in signification; and therefore I make no question but he wrote "A hundred mark is a long loan for a poor lone woman to bear :" i. e. a hundred mark is a good round sum for a poor widow to venture on trust. TheoBALD.
The alteration on the suggestion of Theobald, has been very unnecessarily and improperly made. The hostess means to say that a hundred mark is a long mark, that is, score, reckoning, for her to bear. The use of mark in the singular number in familiar language, admits very well of this equivoque. Douce.
a poor lone woman --] A lone woman is an unmarried
So, in the title-page to A Collection of Records, &c. 1642: “ That Queen Elizabeth being a lone woman, and having few friends, refusing to marry," &c. Again, in Maurice Kyffin's translation of Terence's Andria, 1588 : “ Moreover this Glycerié is a lone woman ; "-" tum hæc sola est mulier." In The First
and fubbed off, and fubbed off, from this day to that day, that it is a shame to be thought on. There is no honesty in such dealing; unless a woman should be made an ass, and a beast, to bear every knave's wrong.
Enter Sir John FALSTAFF, PAGE, and BARDOLPH. Yonder he comes; and that arrant malmsey-nose" knave, Bardolph, with him. Do your offices, do your offices, master Fang and master Snare; do me, do me, do me your offices.
FAL. How now ? whose mare's dead? what's the matter?
Fang. Sir John, I arrest you at the suit of mistress Quickly.
FAL. Away, varlets !-Draw, Bardolph ; cut me off the villain's head; throw the quean in the channel.
Host. Throw me in the channel? I'll throw thee in the channel. Wilt thou ? wilt thou ? thou bastardly rogue !-Murder, murder! 0 thou honey-suckle villain! wilt thou kill God's officers, and the king's? O thou honey-seed rogue’! thou art a honey-seed; a man-queller, and a womanqueller.
Part of King Henry IV. Mrs. Quickly had a husband alive. She is now a widow. STEEVENS.
! — malmsey-nose - ] That is, red nose, from the effect of malmsey wine. Johnson.
In the old song of Sir Simon the King, the burthen of each stanza is this :
Says old Sir Simon the king,
Says old Sir Simon the king,
“Sing hey ding, ding a ding." Percy.
3- a man-queller,] Wicliff, in his Translation of the New
Fal. Keep them off, Bardolph.
Fal. Away, you scullion”! you rampallian! you fustilarian ! I'll tickle your catastrophe?.
Enter the Lord Chief Justice, attended. Ch. Just. What's the matter ? keep the peace here, ho!
Host. Good my lord, be good to me! I beseech you, stand to me!
Testament, uses this word for carnifex. Mark, vi. 27: “ Herod sent a man-queller, and commanded his head to be brought.”
STEEVENS. 4 Thou wo't, wo't thou ? &c.] The first folio reads, I think less properly,
“Thou wilt not ? thou wilt not ?" Johnson. s Fal. Away, you scullion !] This speech is given to the Page in all the editions to the folio of 1664. It is more proper for Falstaff
, but that the boy must not stand quite silent and useless on the stage. Johnson.
rampallian !- fustilarian !) The first of these terms of abuse
may be derived from ramper, Fr. to be low in the world. The other from fustis, a club ; i. e. a person whose weapon of defence is a cudgel, not being entitled to wear a sword.
The following passage, however, in A New Trick to cheat the
And bold rampallian like, swear and drink drunk.”
may therefore mean a ramping riotous strumpet. Thus, in Greene's Ghost haunting Coneycatchers : “ Here was Wiley Beguily rightly acted, and an aged rampalion put beside her schoole-tricks." STEEVENS.
Fustilarian is, I believe, a made word, from fusty. Mr. Steevens's last explanation of rampallian appears the true one.
MALONE. 7 - I'll tickle your catastrophe.). This expression occurs several times in The Merry Devil of Edmonton, 1608 : “ Bankes your ale is a Philistine; foxe zhart there fire i' th' tail ont; you are a rogue to charge us with mugs i' th' rereward. A plague o this wind !
0, it tickles our catastrophe.” Again : to seduce my blind customers ; I'll tickle his catastrophe for this."
Steevens. VOL, XVII.
Ch. Just. How now, sir John ? what, are you
brawling here? Doth this become your place, your time, and busi
ness? You should have been well on your way to York.Stand from him, fellow; Wherefore hang'st thou
on him ? Host. O my most worshipful lord, an't please your grace, I am a poor widow of Eastcheap, and he is arrested at my suit.
Ch. Just. For what sum ?
Host. It is more than for some, my lord; it is for all, all I have: he hath eaten me out of house and home; he hath put all my substance into that fat belly of his :—but I will have some of it out again, or I'll ride thee o' nights, like the mare.
Fál. I think, I am as like to ride the mare $, if I have any vantage of ground to get up.
CH. Just. How comes this, Sir John ? Fye! what man of good temper would endure this tempest of exclamation ? Are you not ashamed, to enforce a poor widow to so rough a course to come by her own?
FAL. What is the gross sum that I owe thee?
Host. Marry, if thou wert an honest man, thyself, and the money too.
Thou didst swear to me
- to ride the mare,] The Hostess had threatened to ride Falstaff like the Incubus or Night-Mare ; but his allusion, (if it be not a wanton one,) is to the Gallows, which is ludicrously called the Timber, or two-legg'd Mare. So, in Like Will to Like, quoth the Devil to the Collier, 1587. The Vice is talking of Tyburn :
• This piece of land whereto you inheritors are,
Which is the quickest Mare in England for speed."
" I will help to bridle the two-legg'd Mare