Page images
PDF
EPUB

THE ANCIENT CAPITAL OF SONGHAY.

479

late site of the former capital of this Nigritian empire; but the fine tamarind-trees and the beautiful date palms burst now too distinctly upon our view to allow me to relinquish the pleasure of reaching them without farther delay. It was a most interesting and cheering sight to behold a large expanse of fields of native corn take the place of the desert. The whole country became one open cultivable level, uninterrupted by any downs; and I thought at that moment that we had bid farewell to the desert forever, and entered the fertile region of Central Negroland, an expectation which, however, was not fully realized by what I observed farther on. But here, at least, even in the present decayed state of the country, there were some remains of industry, and the stubblefields of sába, or sorghum, were succeeded by tobacco plantations, and, after a slight interruption, by rice-grounds under water. However, darkness set in before we reached the miserable hovels of Gógó, and we encamped on a large open area, bordered round about by detached huts of matting, from which the ruins of a large tower-like building of clay arose to a considerable height, and by a fine grove of rich trees, running on into a dense underwood of siwák. The river was not visible from this point.

CHAPTER LXXVIII.

THE ANCIENT CAPITAL OF SONGHAY AND ITS NEIGHBORHOOD.

Tuesday, June 20th. As soon as I had made out that Gógó was the place which for several centuries had been the capital of a strong and mighty empire in this region, I felt a more ardent desire to visit it than I had to reach Timbúktu. The latter, no doubt, had become celebrated throughout the whole of Europe on account of the commerce which centred in it; nevertheless, I was fully aware that Timbúktu had never been more than a provincial town, although it exercised considerable influence upon the neighboring regions from its being the seat of Mohammedan learning. But G'awó, or Gógó, had been the centre of a great national movement, from whence powerful and successful princes, such as the great Mohammed el Háj A'skia, spread their conquests from Kebbi, or rather Hausa, in the east, as far as Fúta in the west, and from Tawát in the north, as far as Wángara and Mósi toward the south.

Cheered at having reached this spot, I passed a tranquil night, and, rising early in the morning, lay down outside my tent, quietly enjoying the prospect over this once busy locality, which, according to the unanimous statements of former writers, was the most splendid city of Negroland, though it is now the desolate abode of a small and miserable population. Just opposite to my tent, toward the south, lay the ruined massive tower, the last remains of the principal mosque, or jíngeré-bér, of the capital, the sepulchre of the great conqueror, Mohammed. All around the wide open area where we were encamped was woven a rich corona of vegetation, among which, in the clear light of the morning, I discovered different species of trees that I had long ago lost sight of, such as date palms, tamarind-trees, ngáboré, or sycamores, and even the silk-cotton-tree, although the specimens of the latter plant were rather poor and of small growth.

Having enjoyed the scenery for some time, I went with my young Shúwa lad in order to obtain a sight of the river, of which, as yet, I had seen nothing here. Emerging from the fine group of trees, I found that only a very small creek, without an outlet at the present season, closely approached the town, while an extensive swampy lowland extended far into the river; but for several months in the year this lowland is inundated, with the exception, perhaps, of a few spots which rise to a greater height, and are adorned with talha-trees.

At present the name of G'awó is given not only to the site of the former capital, but also to the island, and even to the opposite shore of A'ribínda; and I once supposed that the chief part of the town was situated on the island, but this does not appear to have been the case; neither does it appear to have stood on the western bank. The fact is, that in former times there were two distinct quarters of Gógó, the quarter of the idolaters on the western bank toward Gúrma, and the royal and Mohammedan quarter on the eastern bank toward Egypt, whence Islám, with its accompanying civilization, had been introduced. In the course of time the latter quarter would gain over the former, which from the beginning, when pagan worship was prevalent, was no doubt the more considerable.

Even at present, when all this ground was left dry by the retiring waters and formed a rich grassy island, only a few huts were seen on the island, as well as on the shore of A'ribínda. But the present inhabitants appear scarcely to be in want of the

GENERAL DESCRIPTION OF GO'GO'.

481

river, for only a single seaworthy boat was to be seen, and four others out of repair were lying on the shore. The natives, when I expressed my astonishment at the miserable state of their craft, complained that they had no wood for building boats. Between the huts and the little creek, which by means of a northerly branch serves to irrigate the rice-fields, there is a tobacco plantation. It is here that the finest trees are grouped together, and I now observed, that besides from twenty to twenty-five date palms, which were just full of fruit, bordering upon ripeness, there were two or three dúm palms.

Having thus surveyed the river, I took a turn round the hamlet, which altogether consists of about 300 huts, grouped in separate clusters, and surrounded by heaps of rubbish, which seemed to indicate the site of some larger buildings of the former city. While walking round the huts, the women came out from their "búge," or matting huts, and gathered cheerfully round us, exclaiming one above the other, "Nasára, nasára, Allah aákbar!" "A Christian, a Christian: God is great!" but they seemed to take a greater interest in my younger Shúwa lad than in myself, dancing round him in a very cheerful and fascinating manner. Some of them had tolerably regular features, and were tall and of good proportions. They were all dressed in the same style, very different from the dress of the women in Timbúktu, having a broad wrapper of thick woolen cloth of different colored stripes fastened below the breast, so that it came down almost to their ankles, and many of them had even fastened this dress over their shoulders by a pair of short braces, in the same way as men wear their trowsers in Europe, and others had simply fastened it from behind.

While I was thus walking round the village I met an old man who greeted me in the most cheerful manner, and attached himself to me. From what he intimated, I could not but conclude that he had come into close contact with the Christian who so many years ago navigated this river in such a mysterious manner; but, unfortunately, he was of weak understanding, and I could not make out half of what he said to me. I regretted this the more, as he conducted me through the heaps of rubbish to a long, narrow clay building at a short distance west from the mosque, where he wanted to show me something of interest, but the owner of the house refused me admittance.

Leaving then the farthermost huts on my right, I turned my VOL. III.-Hн

steps toward the jíngeré-bér, and endeavored to make out as well as I could the plan of this building.

According to all appearance, the mosque consisted originally of a low building, flanked on the east and west side by a large tower, the whole court-yard being surrounded by a wall about eight feet in height. The eastern tower is in ruins, but the western one is still tolerably well preserved, though its proportions are extremely heavy. It rises in seven terraces, which gradually decrease in diameter, so that while the lowest measures from forty to fifty feet on each side, the highest does not appear to exceed fifteen. The inhabitants still offer their prayers in this sacred place, where their great conqueror, Háj Mohammed, is interred, although they have not sufficient energy to repair the whole. The east quarter of the mosque evidently was formerly the most frequented and best inhabited part of the town, and is entirely girded with a thick grove of siwák bushes, which covers all the uninhabited part of the former city. The town, in its most flourishing period, seems to have had a circumference of about six miles. According to the statement of Leo,* it appears never to have been surrounded by a wall. The dwellings in general do not seem to have been distinguished by their style of architecture, with the exception of the residence of the king, although even that was of such a description that the Bashá Jódar, on conquering the town, wrote to inform his master, Múláy e' Dhéhebi, that the house of the Sheikh el Harám, in Morocco, was much better than the palace of the A'skia.t

When I returned to my tent from this my first excursion I found a great crowd of men assembled there, but was unable to make the acquaintance of any one who might give me some information about the place, and, on the whole, I did not succeed in entering into any amicable relations with the inhabitants of Gógó. Their sullen behavior seems to be accounted for by the fact, as I shall mention farther on, that they had behaved rather treacherously toward the Christian who had visited this place some fifty years before.

I endeavored also, although in vain, to buy Indian corn from the inhabitants, although it was perhaps the fear of the Tawárek which made them deny that they had any. Thus I found my self reduced to the necessity of providing myself with a supply of úzak, or eníti, that is to say, the seeds of the Pennisetum dis* L. vii., c. 3. + Journ. Leipsic Oriental Soc., vol. ix., p. 549.

MEETING OF NATIVE CHIEFS.

483

tichum, which is generally used as an article of food by the Tawárek, my horses having fared very badly for some time.

It was not until the second day, of our arrival that my protector, accompanied by Hanna, Khozématen, Hammalába, and the other chief men of the Kél é' Súk, who had come to have an interview with him, joined us. These people were mounted partly on camels, partly on horseback, and the large open area which spread out between the mosque and our tents thus became greatly enlivened, and it was not long before the messengers who had been sent to Alkúttabu returned with the answer that he would meet the sheikh in this place in three days. It almost appeared as if Gógó was again to acquire some slight historical importance as the place of meeting between the native chiefs of these disturbed regions and a European anxious to inspire the natives of these countries with fresh energy, and to establish a regular intercourse along the high road which Nature herself has prepared.

When all these people arrived, I was just busy laying down, as well as circumstances allowed, my route from Timbúktu to Gógó, which I was very anxious to finish, and to send off from here, and thus to secure the results of my exploration, in case of any mischance befalling myself. At that time, the legs of my table being broken, I was obliged to finish this map on a board placed upon my knees, and sitting on my mat, as I had at that period neither chair nor box. Having finished this business, I went with the sheikh, in order to pay my compliments to the Kél e' Súk, who had just concluded their prayers. The two chiefs, Khozématen and Hanna, principally claimed my attention. But, although they were very respectable men, it was a rather curious. circumstance that both were blind, or nearly so; Hanna, who was the elder by two years, had only one eye, and Khozématen was totally blind; notwithstanding which, he felt confident that I was able to cure him.

Besides the transactions with these people, preparations for my home-journey were going on, although slowly; and the sheikh addressed a letter in my favor to the chiefs on the road along which I had to pass. It was couched in flattering terms, and could not fail to be of the greatest service to me after my separation from him. Notwithstanding that a tolerable variety of business was on hand, the locality soon became loathsome to me on account of the great heat which prevailed. The shade which was afforded * A translation of this letter will be given in Appendix XIV.

« PreviousContinue »