Page images
PDF
EPUB

SHEIKH SI'DI A'HMED EL BAKAY.

649

2d. Fáraní, a place inhabited by Dhiúli, Juli, or Mandingoes. 3d. Fínyaná (ditto). 4th. Kaya, inhabited by Júli and Bambara. 5th. Gondígasó. 6th. Sinsunkoró, Bámbara. 7th. Enjénené. 8th. Furá, a village inhabited by slaves of the Fúlbe. 9th. Konobugu, Bambara. 10th. Sanánkoró, Bámbara. 11th. Kónina, Bambara. 12th. Segebúgu. 13th. Yensa, in the territory of the Fóngfoná. 14th. Yessímaná. 15th. Jinna or Jinniná, in the territory of Menka. 16th. Jitámaná, residence of the chief of Menka. 17th. Méggará; here the territory of Bóbó begins; Tenyéra from here ten days S.S.W., and Kong about twenty-three, by way of Fó and Natkhe, S.E.

APPENDIX VIL

PEDIGREE OF THE SHEIKH SI'DI A'HMED EL BAKAʼY.

Sídi 'Ukba, son of 'Omár, with the surname El Mustajab, the great conqueror of

Barbary.

Sakéra.

Yadrúba.

S'aid.

[blocks in formation]

Sídi Ahmed, or Mohammed, el Kuntí, born of a Limtúna mother called Yágedásh. He is said to have died in Fask, a district W. of Shingít.

Sídi A ́hmed el Bakáy, died in Waláta.

Sídi 'Omar e' Sheikh, is said to have changed the cruel custom prevailing in the family before him, of murdering all the (male) children except one, and to have left all his three sons alive. For this reason it is that his name occupies a prominent position in El Bakáy's poem. He was a great friend of 'Abd el Kerím ben Mohammed el Maghili, and is said to have visited in his company the learned Sheikh e' Soyúti in Egypt. He is said to have died A.H. 960 (A.D. 1553), in the district of Gídi or I'gídi, E. of the Sakiet el hamra.

Sídi el Wafi, although Sídi 'Omár's second son, succeeded his father as Welí, while the Sheikhdom rested with his elder brother Sídi Mukhtár, who died in the sanctuary or chapel called Zawyet Kunta, situated in the neighborhood of Bu-'Alí, the ksar or village of Tawát, where the family of El Maghíli resided. younger brother was Sídi Ahmed e' Regá. Sídi Haiballa (Habib-allah).

Sídi Mohammed.

Sídi Bu-Bakr.

Babá A'hmed.

El Wafi's

These four were only Weliye, without having the dignity of Sheikh.

Mukhtar, also called Mukhtar el kebír, in order to distinguish him from his grandson. With him the dignity of Sheikh was transferred into this branch of the family. He died A.H. 1226 (A.D. 1811). A dream or sacred vision, which he had in the year 1209, is very famous in those parts of Negroland.

Sídi Mohammed e' Sheikh died 2d Shawál, 1241 (10th May, 1826), during Major Laing's residence in the hilleh in A'zawád.

Mukhtar, his eldest son, died 1263, in Timbuktu.

Sídi A'hmed el Bakáy, Mukhtar's younger brother, the present chief.

APPENDIX VIII

TWO POEMS OF THE SHEIKH EL BAKAY, WHEREIN
HE SATIRIZES THE FULBE OF MA'SINA.

الحمد لله وحده وصلى الله على من لا نبي بعده

و لشيخنا و سدنا احمد البكان بن شيخنا و سيدنا محمد بن شيخنا و سيدنا المختار بخاطب الجماعة الفلانية الماسنية لما أرادوا ضيفه

عبد الكريم بارت الانكليزي النصراني

قل لجيش التلأن قُلْتُ شَنيعا رمت امراً امراً عظيما نطبعا

سرو

قد طلبتم ضيفى مستلقون ضيفي يوم تلقونه عزيرا منيعـــــــا

ضيف حر الحرة بنت حر وابوه حراجاد الصنيعا

لم تلدنى إما وثم ما ربَّـ بينني في حمورهن رصيع

[ocr errors]

و أني من عرفتم وابوه

ما عودنا من سام الا ربيعا

[ocr errors]

ما عودنا من سام الأكريما أبيض الوجه سيدا او قريعا

651

EL BAKAY'S FIRST POEM.

ليس في أمهاتهم بنت عبد تحمل الفحم مثلَها أَن تَبيعا

[merged small][ocr errors][merged small]

لم تلدانى بنت لعام ولا ابن لبنى حام اللي كن المعا

101

من الأشهيرة وبديعا

لى حاكم الالى لا يرون الصـ صف

ان صيفى مرضى وما كان عرضى بمضاع نضيفه لن يضيعـــــا

[merged small][merged small][subsumed][merged small][ocr errors]

وتهاني فهر بن مالك بن النَّمْرِ أَن أَسْرِيبَ أو أَسْتَرِيعا

عمر الشيخ من بنى احمد الكـــــاء ينمي الواى حرا نصيــــ

ونماه الكنتي نجل علي

كان من عقبة المجاب مريعا

ودی

ت آبائي الكرام وكالوا ضيفهم لا يموتُ في الدَحْر معا لا يَخافُ السلطان أَن حَيْفَ أَوْ أَن بيع السلطان ليس مبيعا

منكم لن يراع الا اذا السلطان صد الميجيه من لكمة ريعا

ون

دون ما تظلون حرب و ضرب وطعان في الزليج يرجي اليسا

لون ذاك النتى وسمر العوالي و مصاع السيوف حولا كنيا

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

من رعاريع أو عطاريف مرد و كهول شاحت في العز حميعـــا

--

فوق جرد من الجياد عناجي

يعابيب عودت ان تميما

من سطر تمير رباع شناج كان غربا سكبا ذريعا سريعـــــــا

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]

شخمتي في قَلَعَتي من تصدى للقاني اصحى تميعا فليعــــــا حسبى الله رب موسى وعيسى والبيين أن اراني كنيـــــــا

آيد الواحد الفريد بنصر

فاظل الجموع منه الجميعــــــا

ان فرعون كان أَغَوى وَأَتَوْيَ قل في اليم والجموع مربعا

خلا

ماسنى عقلوا الحاكم يكن لى مِثْلَ بَل الإمامِ حَلٌّ تبيعا

او يكن لي كما مضى ابراه ان ما لم يُصابراً لم يليعا أو يدعنى من شره وادعة إن خبرا في الشرآن لا يشيعا

[ocr errors]

أن الاعلام اهل الاحلام مِنْكُم آل فردى ما تبنوا رفيعا إِنَّ

653

EL BAKAY'S SECOND POEM.

ما تبنوا الا فتى أحونيا

بوو دی

فى طريق العلي بصيرا سميع

يُكرمون الكرام أن منهم هم ثم لا يصحبون خلقا خليعـــــــا

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]
[ocr errors]

w-c

و یادی

لو تساعون مثله فيه كنتم فَأَجَرْتُمْ رايَا مَعا وصنيعا

لاكن الطبع مالك فلو اسطا ع جبان الورى لأَنْهَى شجيعا

وله أيضا يخاطب الغلان في شان ضيفه

أَحَقًّا انى مِنْ عِندَ أَحْمَد احمد محمد سيد العبد والعبد اسود

و

يسايل عن سيفى ليرجع نميفه فيسلبه من ماله و يقيد

=

و يجعله صيفا لكارور عنده ومن شرفُ مَا ضَيْفي لِهَذَا مُعوّد أبطان حال القول ام هو حالم بلی حالم والله احمد احمد

« PreviousContinue »