The Poetry of Han-shan: A Complete, Annotated Translation of Cold MountainThis is an annotated English translation of the poetry of Han-shan (Cold Mountain), a 7th or 8th century Chinese Buddhist recluse who wrote many poems about his life alone in the hills. Many of his poems describe the mountains where he lived in dramatic, yet appealing terms, while at the same time symbolizing in Zen fashion the Buddhist quest for enlightenment. Han-shan became a cult figure in the Ch'an/Zen tradition, and legends portray him and his companion Shih-te as eccentrics who said and did nonsensical things. Han-shan does often write on unusual topics with some of his "poems" being clever insights that just happen to be metric and rhymed. His language is simple and direct; his images and symbols fresh and bold. While the literary value of his work has for the most part been overlooked, this book provides line-by-line literary analysis of some of the more artistically interesting poems. Henricks' work represents, therefore, a major contribution to the study of Chinese literature and Chinese religion. |
Other editions - View all
The Poetry of Han-shan: A Complete, Annotated Translation of Cold Mountain Robert G. Henricks No preview available - 1990 |
Common terms and phrases
allusion Analects beautiful bodhisattva bright Buddha Buddha-nature Buddhist Burton Watson Ch'an Ch'en Hui-chien Han-shan-tzu Ch'i Ch'u Chapter chih China Chinese Materia Medica ching Chou Chuang-tzu cliff cold Cold Mountain Confucius couplet death early T'ang enlightenment feel Feng-kan Han-shan II Han-shan's poems heart Heaven Hsiang hsin Hsiu Hsü immortals inside Iritani and Matsumura jade karma kleśa Lao-tzu Liang Literally live Lo-yang look Lü-ch'iu Yin Mahāyāna Master Matsumura Kanzanshi means metaphor mind monk moon mountain never Nineteen Old Poems nirvāņa Nirvāņa-sūtra one's P'u-hsin Han-shan shih-chieh peaks phrase Poem Number Pulleyblank recluse samsāra says Seven-character lines shan Shih shih-chi Shih-te song story stream T'ao Taipei Taoist Tathāgata themes there's things thousand tion translation tree Ts'ao Tse-shih-chü ts'ung-shu Tseng P'u-hsin Han-shan University Press Wang white clouds wind words Yellow young Yüan Yüeh-fu


