Page images
[ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small]


Jul. To answer that, were to confess to you.
Par. Do not deny to him that you love me.
Jul. I will confess to you that I love him.
Par. So will you, I am sure, that you love me.

Jul. If I do so, it will be of more price,
Being spoke behind your back, than to your face.

Par. Poor soul, thy face is much abused with tears.

Jul. The tears have got small victory by that;
For it was bad enough before their spite.
Par. Thou wrong'st it, more than tears, with that

Jul. That is no slander, sir, which is a truth;
And what I spake, I spake it to my face.

Par. Thy face is mine, and thou hast slandered it.

Jul. It may be so, for it is not mine own.-
Are you at leisure, holy father, now;
Or shall I come to you at evening-mass ?

Fri. My leisure serves me, pensive daughter, now.
My lord, we must entreat the time alone.

Par. God shield, I should disturb devotion.
Juliet, on Thursday early will I rouse you ;
Till then, adieu! and keep this holy kiss.

[Exit Paris. Jul. O, shut the door! and when thou hast done so, Come weep with me; past hope, past cure, past help!

Fri. Ah, Juliet, I already know thy grief;
It strains me past the compass of my wits.
I hear thou must, and nothing must prorogue it,
On Thursday next be married to this county.

Jul. Tell me not, friar, that thou hear'st of this,
Unless thou tell me how I may prevent it.
If, in thy wisdom, thou canst give no help,
Do thou but call my resolution wise,
And with this knife I'll help it presently.
God joined my heart and Romeo's, thou our hands
And ere this hand, by thce to Romeo sealed,
Shall be the label to another deed,


1 Juliet means vespers; there is no such thing as evening-mass.

2 The seals of deeds formerly were appended on distinct slips or labels affixed to the deed.



[ocr errors][ocr errors][ocr errors]
[ocr errors]

بعععييععععععععععععععععععععععععععععععععععععععععععععععععععسم معييع-و

بمعععهميعهميعبمهععهععهميععععععععععععععععععععععععععبثبهعنعیمنبجميد عمده عطني بعدت شیععععععععععععهميعهم




Or my true heart with treacherous revolt
Turn to another, this shall slay them both.
Therefore, out of thy long-experienced time,
Give me some present counsel ; or, behold
'Twixt my extremes and me this bloody knife
Shall play the umpire;? arbitrating that
Which the commission of thy years and art
Could to no issue of true honor bring.
Be not so long to speak; I long to die,
If what thou speak’st speak not of remedy.

Fri. Hold, daughter; I do spy a kind of hope
Which craves as desperate an execution,
As that is desperate which we would prevent.
If, rather than to marry county Paris,
Thou hadst the strength of will to slay thyself;
Then is it likely thou wilt undertake
A thing like death to chide away this shame,
That cop’st with death himself to scape from it;
And, if thou dar’st, I'll give thee remedy.

Jul. O, bid me leap, rather than marry Paris,
From off the battlements of yonder tower;
Or walk in thievish ways; or bid me lurk
Where serpents are; chain me with roaring bears,
Or hide me nightly3 in a charnel house,
O’er covered quite with dead men's rattling bones,
With reeky shanks, and yellow chapless-skulls;
Or bid me go into a new-made grave,
And hide me with a dead man in his shroud ;
Things that, to hear them told, have made me tremble,
And I will do it without fear or doubt,
To live an unstained wife to my sweet love.



1 i. e. shall decide the struggle between me and my distress.
2 Commission may be here used for authority.
3 The quarto 1597 reads:

66 Or chain me to some steepy mountain's top,

Where roaring bears and savage lions roam.
In the text, the quarto of 1599 is followed, except that it has 6
me nightly."
4 Thus the quarto 1599 and the folio: the quarto 1597 reads :-

" To keep myself a faithful unstained wife

To my dear iord, my dearest Romeo."-Boswell.

or hide

www Kanum.4* HINZU A-ay, YIR


Kamp 79TLEMKU: PRETRATO X24PAC+*****R11-11472W7THXYRMANIKLOGGV217.147*414W7ureira

[ocr errors][merged small][merged small][merged small]



Fri. Hold, then; go home, be merry, give consent
To marry Paris. Wednesday is to-morrow;
To-morrow night look that thou lie alone ;
Let not thy nurse lie with thee in thy chamber.
Take thou this phial, being then in bed,
And this distilled liquor drink thou off;
When, presently, through all thy veins shall run
A cold and drowsy humor, (which shall seize
Each vital spirit;]' for no pulse shall keep
His natural progress, but surcease [to beat:]
No warmth, no breath, shall testify thou liv'st;
The roses in thy lips and cheeks shall fade
To paly ashes; thy eyes' windows fall,
Like death, when he shuts up the day of life;
Each part deprived of supple government,
Shall, stiff, and stark, and cold, appear like death :
And in this borrowed likeness of shrunk death
Thou shalt remain full two-and-forty hours,
And then awake as from a pleasant sleep.
Now when the bridegroom in the morning comes
To rouse thee from thy bed, there art thou dead:
Then (as the manner of our country is)
In thy best robes uncovered on the bier,3
Thou shalt be borne to that same ancient vault,
Where all the kindred of the Capulets lie.
In the mean time, against thou shalt awake,
Shall Romeo by my letters know our drift ;
And hither shall he come; and he and I
Will watch thy waking, and that very night
Shall Romeo bear thee hence to Mantua.
And this shall free thee from this present shame;


I Not in the folio of 1623.

2 Instead of the remainder of this scene, the quarto 1597 has only these four lines :--

56 And when thou art laid in thy kindred's vault,

I'll send in haste to Mantua to thy lord;
And he shall come and take thee from thy grave.

Jul. Friar, I go; be sure thou send for my dear Romeo."
3 The Italian custom here alluded to, of carrying the dead body to the
grave richly dressed, and with the face uncovered (which is not mentioned
by Painter), Shakspeare found particularly described in the Tragicall
Hystory of Romeus and Juliet.

[ocr errors]




If no unconstant toy, nor womanish fear,
Abate thy valor in the acting it.

Jul. Give me, give me ! O, tell me not of fear.

Fri. Hold; get you gone; be strong and prosperous In this resolve. I'll send a friar with speed To Mantua, with my letters to thy lord. Jul. Love, give me strength! and strength shall

help afford. Farewell, dear father!


SCENE II. A Room in Capulet's House.

Enter CAPULET, LADY CAPULET, Nurse, and Servants. Cap. So many guests invite as here are writ.

[Exit Servant. Sirrah, go hire me twenty cunning cooks.

2 Serv. You shall have none ill, sir ; for I'll try if they can lick their fingers.

Cap. How canst thou try them so ?

2 Serv. Marry, sir, 'tis an ill cook that cannot lick his own fingers; therefore he that cannot lick his fingers, goes not with me. Cap. Go, begone.

[Exit Servant. We shall be much unfurnished for this time. What, is my daughter gone to friar Laurence ?

Nurse. Ay, forsooth.

Cap. Well, he may chance to do some good on her; A peevish, self-willed harlotry it is.


Nurse. See, where she comes from shrift? with

merry look.

Cap. How now, my headstrong? where have you

been gadding?

1 If no fickle freak, no light caprice, no change of fancy, hinder the performance.

2 i. e, confession.

V-779-7111977*Toy A.*TIATYTI +++* *******


[ocr errors][merged small][merged small][merged small]

Jul. Where I have learned me to repent the sin
Of disobedient opposition
To you, and

your behests;

behests; and am enjoined
By holy Laurence to fall prostrate here,
And beg your pardon.-Pardon, I beseech you !
Henceforward I am ever ruled by you.

Cap. Send for the county ; go tell him of this ;
I'll have this knot knit up to-morrow

to-morrow morning.
Jul. I met the youthful lord at Laurence cell ;
And gave him what becomed’ love I might,
Not stepping o'er the bounds of modesty.

Cap. Why, I am glad on't; this is well,--stand up;
This is as't should be. Let me see the county ;
Ay, marry, go, I say, and fetch him hither.
Now, afore God, this reverend, holy friar,
All our whole city is much bound to him.?

Jul. Nurse, will you go with me into my closet, To help me sort such needful ornaments As you think fit to furnish me to-morrow ? La. Cap. No, not till Thursday; there is time

enough. Cap. Go, nurse, go with her ;-we'll to church to

[Exeunt JULIET and Nurse. La. Cap. We shall be short in our provision; 'Tis now near night. Сар. :

Tush! I will stir about,
And all things shall be well, I warrant thee, wife.
Go thou to Juliet, help to deck up her;
I'll not to bed to-night;-let me alone;
I'll play the housewife for this once.---What, ho!
They are all forth. Well, I will walk myself
To county Paris, to prepare him up
Against to-morrow ; my heart is wondrous light,
Since this same wayward girl is so reclaimed.



1 Becomed for becoming ; one participle for another; a frequent practice with Shakspeare.

2 Thus the folio and the quartos 1599 and 1609. The oldest quarto reads, perhaps more grammatically :

6 All our whole city is much bound unto."

tovar. 18:28AYA DuratiLexusAtrwVAWM re-1...+N 01410*10*17*-L n.z... 1.7.Hr winner

WiMAGG1N+----4.09. - 24VNO

ܫܫܫܫܢܫܚܫܗܫܙ ܕܝ

« PreviousContinue »