Bet. Good master Mustard-feed, I know your patience 1 well: that same cowardly, giant-like, oxbeef hath devoured many a gentleman of your house: I promise you your kindred hath made my eyes water ere now. I defire you, more acquain- 5 tance, good master Mustard-feed. Queen. Come, wait upon him; lead him to my bower. The moon, methinks, looks with a watery eye; And when the weeps, weeps every little flower, Lamenting fome enforced chastity. Tie up my love's tongue, bring him filently. Here comes my messenger.-How now, mad fpirit? And the Athenian woman by his fide; Ob. Stand clofe; this is the fame Athenian. Her. Now I but chide, but I fhould use thee worfe; For thou, I fear, haft given me cause to curfe. 10 If thou haft flain Lyfander in his fleep, Being o'er fhoes in blood, plunge in the deep, And kill me too. The fun was not fo true unto the day, As he to me: Would he have ftol'n away 15 From fleeping Hermia? I'll believe as foon, This whole earth may be bor'd; and that the moon May through the center creep, and so displease Her brother's noon-tide with the Antipodes. It cannot be, but thou haft murder'd him; 20 So fhould a murderer look, fo dead, fo grim. Dem. So fhould the murder'd look: and fo fhould I, Pierc'd through the heart with your stern cruelty : Yet you, the murderer, look as bright, as clear, 25 As yonder Venus in her glimmering sphere. 30 [fpy, 35 And forth my minnock 5 comes: When they him Made fenfeless things begin to do them wrong: I led them on in this distracted fear, Puck. I took him fleeping-that is finish'd too, 40 45 Her. What's this to my Lyfander? where is he? Of maiden's patience. Haft thou flain him then? I am not guilty of Lyfander's blood; Her. I pray thee, tell me then that he is well. 55 [Lies doron. Ob. What haft thou done? thou haft mistaken quite, And laid the love-juice on some true-love's fight: I By patience is meant, standing still in a mustard pot to be eaten with the beef, on which it was a conftant attendant. 2 Meaning, what frolick of the night? low, paltry fellows. 4 i. e. a 6 3 i. e. head. 5 Minnekin, now minx, is a nice trifling girl. Minnock is apparently a word of contempt; it is more probable that Shakspeare wrote mimmick or player. j. e. company. 7 i. e. closed. To latch the door, in Staffordshire, and the adjoining counties, is, to shut the door. 8 Touch, in our author's time, was the fame with our exploit, or rather stroke. 9 i. c. mistaken. Of 3 Your vows, to her and me, put in two scales, Ly. I had no judgement, when to her I swore. To what, my love, fhall I compare thine eyne? I That is, mifake. 2 i. e. all love-fick. quality. 5 i. e. Harrafs, or torment. for a circle; here he means the stars. Hel. Ofpight! O hell! I fee you all are bent To fet againft mo, for your merriment. If you were civil, and knew courtesy, You would not do me thus much injury. 5 Can you not hate me, as I know you do, But you must join, in fouls 3, to mock me too? If you were men, as men you are in show, You would not use a gentle lady so; To vow, and fwear, and fuperpraise my parts, 10 When, I am fure, you hate me with your hearts. You both are rivals, and love Hermia; And now both rivals to mock Helena: A trim exploit, a manly enterprize, To conjure tears up in a po.r maid's eyes, 15 With your derifion! None, of nobler fort*, Would fo offend a virgin; and extort s A poor foul's patience, all to make you sport. Lyf. You are unkind, Demetrius; be not fo; For you love Hermia; this, you know, I know: 20 And here, with all good-will, with all my heart, In Hermia's love I yield you up my part; And yours of Helena to me bequeath, Whom I do love, and will do to my death. 35 Look, where thy love comes; yonder is thy dear. Enter Hermia. Her. Dark night, that from the eye his function The ear more quick of apprehenfion makes; [takes, Wherein it doth impair the feeing fense, It pays the hearing double recompence :— Thou art not by mine eye, Lyfander, found; 40 Mine ear, I thank it, brought me to thy found. But why unkindly didft thou leave me fo? 145] Lyf. Why should he stay, whom love doth prefs to go? Her. What love could prefs Lyfander from my fide? Lyf. Lyfander's love, that would not let him bide, Fair Helena; who more engilds the night Than all yon fiery o's 7, and eyes of light. [know, Why feek'ft thou me? could not this make thee 50 The hate I bear thee made thee leave me fo? Her. You speak not as you think; it cannot be. Hel. Lo, the is one of this confederacy! Now I perceive they have conjoin'd, all three, To fashion this falfe fport in fpight of me. 55 Injurious Hermia! moft ungrateful maid! Have you confpir'd, have you with thefe contriv'd To bait me with this foul derifion? Is all the counfel that we two have shar'd, The fifters' vows, the hours that we have spent, 60 When we have chid the hafty-footed time For parting us-O, and is all forgot? All fchool-day friendship, childhood innocence? 3 That is, join heartily. 6 Sec note 4, page 188. 4 Sart is here used for degree or 7 Shakspeare fometimes ufes O We, We, Hermia, like two artificial gods, Two lovely berries moulded on one stem: Due but to one, and crowned with one creft. Her. I am amazed at your paffionate words: Her. I understand not what you mean by this. Hel. Ay, do, perfever, counterfeit fad looks, Make mouths upon me when I turn my back; Wink at each other; hold the sweet jeft up: This fport, well carry'd, shall be chronicled. If you have any pity, grace, or manners, You would not make me fuch an argument 3. But, fare ye well; 'tis partly mine own fault; Which death, or abfence, soon shall remedy. Lyf. Stay, gentle Helena; hear my excufe; My love, my life, my foul, fair Helena ! Hel. O excellent! Her. Sweet, do not fcorn her fo. Dem. If the cannot entreat, I can compel. Or I will shake thee from me, like a ferpent. 5 Out, loathed medicine! hated potion, hence! Hel. Yes, 'footh; and fo do you. Lyf. Demetrius, I will keep my word with thee. Dem. I would, I had your bond: for, I perceive, 10A weak bond holds you; I'll not trust your word. Lyf. What, fhould I hurt her, ftrike her, kill her Although I hate her, I'll not harm her fo. [dead? Her. What, can you do me greater harm, than hate? 15 Hate me! wherefore? O me! what news, my 30 Her. O me! you juggler! oh, you canker-blossom4! You thief of love! what, have you come by night, And ftol'n my love's heart from him? Hel. Fine, i' faith! Have you no modesty, no maiden shame, No touch of bashfulness? What, will you tear Impatient anfwers from my gentle tongue ? Fie, fie! you counterfeit, you puppet, you! 35 Her. Puppet! why fo? Ay, that way goes the game. Now I perceive that the hath made compare Between our ftatures; the hath urg'd her height; And with her perfonage, her tall perfonage, Her height, forfooth, she hath prevail'd with him.40 And are you grown fo high in his esteem, Because I am fo dwarfish and so low? How low am I, thou painted maypole? speak; How low am I? I am not yet fo low, 451 [prayers. 50 I fwear by that which I will lofe for thee, Her. Lyfander, whereto tends all this? Dem. No, no, fir, he'll Seem to break loofe; take on, as you would follow; But that my nails can reach unto thine eyes. I have no gift at all in fhrewishness; I am a right maid for my cowardice; Let her not ftrike me: You, perhaps, may think, Her. Lower! hark, again. Hel. Good Hermia, do not be fo bitter with me. I evermore did love you, Hermia; 55 Did ever keep your counfels, never wrong'd you; Save that, in love unto Demetrius, I told him of your stealth unto this wood: He follow'd you; for love, I follow'd him. But he hath chid me hence; and threaten'd me 60 To ftrike me, fpurn me, nay, to kill me too And now, fo you will let me quiet go, To Athens will I bear my folly back, 1 Meaning, ingenious, artful. 2 That is, needles. 3 Meaning, fuch a subject of light merriment. Shakspeare here alludes to the worm that preys on the leaves or buds of flowers, always beginning in the middle. And And follow you no further: Let me go: Hel. With Demetrius. Lyf. Be not afraid, she shall not harm thee, Helena. To take from thence all error, with his might, 5 And back to Athens fhall the lovers wend, I'll to my queen, and beg her Indian boy; Hel. O, when she's angry, she is keen and fhrewd ; 10 From monster's view, and all things shall be peace. She was a vixen, when she went to school; Her. Little again? nothing but low and little?- Lyf. Get you gone, you dwarf; You minimus 2, of hind'ring knot-grafs made 3; Dem. You are too officious, In her behalf that scorns your fervices. Lyf. Now the holds me not; Now follow, if thou dar'st, to try whose right, Dem. Follow? nay, I'll go with thee, cheek by Puck. My fairy lord, this must be done with For night's swift dragons cut the clouds full faft, 15 At whofe approach, ghosts, wandering here and I with the morning's love have oft made sport; Her. You, mistress, all this coyl is 'long of you: 30 Nay, go not back. Hel. I will not truft you, I; Nor longer ftay in your curst company. Your hands, than mine, are quicker for a fray; Puck. Believe me, king of shadows, I mistook. [fight: Ob. Thou feeft, thefe lovers feek a place to 351 I will lead them up and down: I am fear'd in field and town; Goblin, lead them up and down. Here comes one. Enter Lyfander. Lyf. Where art thou, proud Demetrius? speak thou now. Puck. Here, villain, drawn and ready. Where art thou? 40 Lyf. I will be with thee straight. 145 To plainer ground. [Lyf goes out, as following Dem. Enter Demetrius. Dem. Lyfander! speak again. Thou runaway, thou coward, art thou fled? head? Puck. Thou coward, art thou bragging to the [ftars, 50 Telling the bushes that thou look'ft for wars, And wilt not come? Come, recreant; come, thou child; 55 I'll whip thee with a rod: He is defil'd, Dem. Yea; art thou there? Puck. Follow my voice; we'll try no manhood here. Re-enter Lyfander. [Exeunt Lyf. He goes before me, and ftill dares me on; 60 When I come where he calls, then he is gone. That is, foolish. 2 i. e. you diminutive of the creation, you reptile. 3 Knot-grafs was anciently fuppofed to prevent the growth of any animal or child. 4 To aby is to pay dear for, to fuffer. 5 i. e. fo happen. 6 i. e. falutiferous. The The villain is much lighter heel'd than I: And here will reft me. Come, thou gentle day! [Lies down. 5 For if but once thou fhew me thy grey light, Puck. Ho, ho, ho! coward, why comeft thou not? Puck. Come hither; I am here. Here he comes, curst, and sad :— Thus to make poor females mad. Her. Never fo weary, never fo in woe, Bedabbled with the dew, and torn with briers; I can no further crawl, no further go; My legs can keep no pace with my defires. 10 Here will I reft me, till the break of day. Heavens fhield Lyfander, if they mean a fray! Dem. Nay, then thou mock'st me. Thou shalt 15! buy this dear, If ever I thy face by day-light fee: Now, go thy way. Faintnefs constraineth me By day's approach look to be vifited. [Lies down. 20 Hel. O weary night, O long and tedious night, That I may back to Athens by day-light, From these that my poor company deteft :And, fleep, that fometimes shuts up forrow's eye, Steal me a while from mine own company. 25 Puck. On the ground To your eye, Gentle lover, remedy. [Lies down. Enter Queen of the Fairies, Bottom, Fairies attending, and the King bebind them. Queen. COME, honey-bag, fignior.-Where's monfieur Mustard4c feed? OME, fit thee down upon this flowery 45 While I thy amiable cheeks do coy', Muft. Ready. Bot. Give me your neif 2, monfieur Mustard-feed. Bot. Nothing, good monfieur, but to help cavalero Cobweb to fcratch. I must to the barber's, monfieur; for, methinks, I am marvellous hairy about the face: and I am fuch a tender ass, if my hair do but tickle me, I must scratch.. Queen. What, wilt thou hear fome mufick, my fweet love? Bot. I have a reasonable good ear in mufick": let us have the tongs and the bones 3. Queen. Or, fay, fweet love, what thou defir'st Bot. Truly, a peck of provender; I could munch your good dry oats. Methinks I have a great defire to a bottle of hay: good hay, sweet hay, hath no fellow. Bot. Monfieur Cobweb; good monfieur, get 55 to eat. your weapons in your hand, and kill me a red-hip'd humble-bee on the top of a thiftle; and, good monfieur, bring me the honey-bag. Do not fret yourfelf too much in the action, monfieur; and, good monfieur, have a care the honey-bag break not; 60 would be loth to have you over-flown with al key. To coy is to footh, to stroke. 2 i. c. fift. Queen. I have a venturous fairy that shall seek The squirrel's hoard, and fetch thee new nuts. 3 Meaning, the old rural mufick of the tongs and Bot |