True Names: Vergil and the Alexandrian Tradition of Etymological WordplayIn ancient thinking about etymology, knowledge of a term's origin meant knowledge of the essential qualities of the person, place, or thing it named. While scholars have long noted Vergil's allusions to etymologies, interest in such wordplay has grown rapidly in recent years and lies at the heart of contemporary scholarship's growing concern with the learned aspects and Alexandrian background of Vergilian poetry. In his new book, James O'Hara has produced a richly annotated, comprehensive collection of examples of etymological wordplay in the Aeneid, Eclogues, and Georgics. An extensive introduction on the etymologizing of Vergil and his poetic forerunners places the poet in historical context and analyzes the form and style of his wordplay. O'Hara also discusses how etymologizing served Vergil's poetic goals, and he explains how the role of word origins in Vergil's poems illuminates the origins and essential characteristics of the Roman people. The etymological catalog quotes each Vergilian passage, then explains the wordplay or possible wordplay, and refers to ancient grammarians and poets who mention similar etymologies. While bibliographical references are provided for most examples, many entries describe examples of wordplay never before noticed. Throughout the catalog, extensive cross-references direct the reader and render consultation easy. |
From inside the book
Results 1-3 of 70
Page 45
... first century , work on etymologizing by Romans becomes more common . Writing probably in the eighties , the author of the treatise on oratory known as the Rhetorica ad Herennium discusses some examples of simple wordplay that show up ...
... first century , work on etymologizing by Romans becomes more common . Writing probably in the eighties , the author of the treatise on oratory known as the Rhetorica ad Herennium discusses some examples of simple wordplay that show up ...
Page 213
... first two names are from Hes . Th . 140 , Βρόντην τε Στερόπην τε καὶ Αργην оẞριμóеνμоν ( Vergil lengthens his first -que in imitation of the Greek practice ) . Callimachus begins a line with " Apynν ǹ Στepótην , with Brontes mentioned ...
... first two names are from Hes . Th . 140 , Βρόντην τε Στερόπην τε καὶ Αργην оẞριμóеνμоν ( Vergil lengthens his first -que in imitation of the Greek practice ) . Callimachus begins a line with " Apynν ǹ Στepótην , with Brontes mentioned ...
Page 268
... first two lines , Media and felicis mali gloss the suppressed name of the citron or lemon , medica , which Servius supplies , along with a comment on Vergil's suppression ( eius suppri- mens nomen ) ( for suppression see intro . 2.7 ) ...
... first two lines , Media and felicis mali gloss the suppressed name of the citron or lemon , medica , which Servius supplies , along with a comment on Vergil's suppression ( eius suppri- mens nomen ) ( for suppression see intro . 2.7 ) ...
Contents
Introduction | 1 |
Etymological Thinking and Wordplay before Vergil | 7 |
Typical Features of Vergilian Etymological Wordplay | 57 |
Copyright | |
4 other sections not shown
Other editions - View all
Common terms and phrases
adjective Aeneas Aeneid aetiology Alba Alexandrian alii allusion amor Apoll Apollonius Apollonius of Rhodes Aratus Ardea arma Ascanius atque Auct autem Bartelink 1965 called Callim Callimachus Carmentis Catullus Cerda cites cognomen cognomine cura derivation dicitur dicta dictus dicunt Dido discussion enim Ennius epithet etiam etymological connection etymological signpost etymological wordplay examples explicit Feeney Fordyce Georgics gloss glosses the name Graece Greek haec Homeric Horsfall Hyades Hymn ingens ISID Latin lines Lucretius Maltby mological nomen nomine Norden nunc O'Hara Ovid Ovid cf paronomasia passage PAUL.-Fest play poets puer quae quam quia quod reference Rhod Roman Ross SCHOL SERV Servius Servius notes single-epithet gloss suggests sunt suppression see intro Turnus Varro verb Vergil Vergil alludes Vergilian etymologizing Virbius word ἀπὸ γὰρ δὲ ἐν καὶ μὲν οἱ ὅτι τε τὴν τὸ τὸν τοῦ τῶν ὡς