« PreviousContinue »
Come, gentle night; come, loving, black-brow'd
· night?, Give me my Romeo: and, when he shall die, Take him and cut him out in little stars, . And he will make the face of heaven so fine, That all the world will be in love with night, And pay no worship to the garish 8 sun.0, I have bought the mansion of a love, But not possess'd it; and, though I am sold, Not yet enjoy'd : So tedious is this day, . As is the night before some festival To an impatient child, that hath new robes, And may not wear them. O, here comes my nurse,
Enter Nurse, with Cords. And she brings news: and every tongue, that speaks But Romeo's name, speaks heavenly eloquence.Now, nurse, what news? What hast thou there, the
cords, That Romeo bade thee fetch ? Nurse.
Ay, ay, the cords.
[Throws them down. Jul. Ah me! what news! why dost thou wring
thy hands? Nurse. Ah well-a-day! he's dead, he's dead, he's
dead! We are undone, lady, we are undone !Alack the day!--he's gone, he's kill'd, he's dead!
Jul. Can heaven be so envious ?
Romeo can, 7 · Why here walk I, in the black brow of night.'
“King John. 8 Milton had this speech in his thoughts when he wrote Il Penseroso : —
Hide me from day's garish eye. Hence also · Till civil-suited morn appear. Garish is gaudy, glittering.
Though heaven cannot:-0 Romeo ! Romeo !-
Nurse. I saw the wound, I saw it with mine eyes,-
Nurse. O Tybalt, Tybalt, the best friend I had! () courteous Tybalt! honest gentleman ! That ever I should live to see thee dead !
Jul. What storm is this, that blows so contrary? Is Romeo slaughter'd : and is Tybalt dead? My dear-lov'd cousin, and my dearer lord ?Then, dreadful trumpet, sound the general doom! For who is living, if those two are gone?
Nurse. Tybalt is gone, and Romeo banished; Romeo, that kill'd him, he is banished.
9 In Shakspeare's time the affirmative particle ay was usually written I, and here it is necessary to retain the old spelling
10 See what is said of the basilisk, King Henry VÍ. Part II. Act iii. Sc. 2.
!! See Othello, Act i. Sc. I.
Jul. O God!—did Romeo's hand shed Tybalt's
blood ? Nurse. It did, it did ; alas the day! it did.
Jul. O serpent heart, hid with a flow'ring face 12 ! Did ever dragon keep so fair a cave? Beautiful tyrant! fiend angelical ! Dove-feather'd raven! wolvish-ravening lamb! Despised substance of divinest show ! Just opposite to what thou justly seemist, A damned saint, an honourable villain !0, nature ! what hadst thou to do in hell, When thou didst bower the spirit of a fiend In mortal paradise of such sweet flesh ? Was ever book, containing such vile matter, So fairly bound? (), that deceit should dwell In such a gorgeous palace ! Nurse.
. There's no trust, No faith, no honesty in men; all perjur’d, All forsworn, all naught, all dissemblers.Ah, where's my man? give me some aqua vite: These griefs, these woes, these sorrows make me old. Shame come to Romeo ! Jul.
Blister'd be thy tongue, For such a wish! he was not born to shame : Upon his brow shame is asham'd to sit; 12 The same image occurs in Macbeth :
'- look like the innocent flower,
But be the serpent under it.'
• Rash, inconsiderate, firy voluntaries,
With ladies' faces and fierce dragons' spleens.' Again in King Henry VIII.:
You have angels' faces, but Heaven knows your hearts,' The line · Did ever dragon,' &c. and the following eight lines, are not in the quarto, 1597.
So in Painter's Palace of Pleasure, tom. ii. p. 223 :— Is it possible that under such beautie and rare comelinesse, disloyaltie and treason may have their siege and lodging ?'
For 'tis a throne where honour may be crown'd
your cousin ? Jul. Shall I speak ill of him that is my husband ? Ah; poor my lord, what tongue shall smooth 13 thy
name, When I, thy three-hours wife, have mangled it ?But wherefore, villain, didst thou kill my cousin ? That villain cousin would have kill'd my husband : Back, foolish tears, back to your native spring; Your tributary drops belong to woe, Which you, mistaking, offer up to joy 14. My husband lives, that Tybalt would have slain; And Tybalt's dead, that would have slain my hus
band : All this is comfort: Wherefore weep I then? Some word there was, worser than Tybalt's death, That murder'd me; I would forget it fain; But, O! it presses to my memory, Like damned guilty deeds to sinners' minds; Tybalt is dead, and Romeo—banished: That-banished, that one word—banished, Hath slain ten thousand Tybalts 15. Tybalt's death Was woe enough, if it had ended there: . Or, if sour woe delights in fellowship, And needly will be rank'd with other griefs,Why follow'd not, when she said— Tybalt's dead,
13 To smooth is to flatter, to speak fair; it is here metaphorically used for to mitigate or assuage the asperity of censure with which Romeo's name would be now mentioned. See vol. ix. p. 275, note 9. 14 So in The Tempest:
" I am a fool
To weep at what I'm glad of.' 15 i. e. is worse than the loss of ten thousand Tybalts.'
Thy father, or thy mother, nay, or both,
Nurse. Weeping and wailing over Tybalt's corse :
shall be spent, When theirs are dry, for Romeo's banishment. Take up those cords:—Poor ropes, you are beguild, Both you and I; for Romeo is exild: He made you for a highway to my bed ; But I, a maid, die maiden-widowed. Come, cords; come, nurse; I'll to my wedding bed; And death, not Romeo, take my maidenhead!
Nurse. Hie to your chamber: I'll find Romeo To comfort you :- I wot well where he is. Hark ye, your Romeo will be here at night; I'll to him; he is hid at Laurence' cell.
Jul. O find him! give this ring to my true knight, And bid him come to take his last farewell.
SCENE III. Friar Laurence's Cell. Enter FRIAR LAURENCE and ROMEO. Fri. Romeo, come forth; come forth, thou fearful
man; Affliction is enamour'd of thy parts, And thou art wedded to calamity. 16 Modern is trite, common. So in As You Like It:
· Full of wise saws, and modern instances.'