1 2 1 2 1 2 só journ sea man claim ant hú mour, cease less bow sprit chief tain hy phen - cho rus knav ish hoarse ness blue ness eve ning neatness fa mous ty rant tri umph refa vour 3 fla vour la bour fra grance la rynx o dour 102 CP refore man S 2 phà lanx peev ish po rous post script tre mour poul tice thiev ish pay ment rai ment ro guish squeam ish sci ence tasteless cli mate li cense se quel va pour yeo man year ling Behold the shepherd of the flock; he taketh care for the sheep; he leadeth them among clear brooks; he guideth them to fresh pastures. If the young lambs are weary he carries them in his arms; if they wander, he bringeth them back: But who is the shepherd's shepherd? who taketh care of him ? who guideth him in the path he should walk? and if he wander who will bring him back? God is the sheperd's shepherd; he is the Thepherd over all; he taketh care for all; the whole earth is his fold, and we are his flock. The mother loveth her little child; she bringeth it up on her knees. ea sy frail ty fri day gai ly high ly hoa ry near ly spleen y trea ty stete ly que ry wa ry ů 1 ů brók er, mà jor by word mea ger cham ber ma tron may or moul der nei ther cipher coul ter bea ver clo ver bol ster qua ver ea ger sail or neu ter paint er priest hood sci on ei ther gro cer weary week ly She nourisheth its body with food; she feedeth its mind with knowledge. When it is sick, she nurseth it with tender love; she watches over it when it is asleep. But who is the parent of the mother? who nourishes her with good things? Whose arms are about her, to keep her from harm? and if she be sick, who shall heal her? God is the parent of the mother; he is the parent of all; for he created all. All the men, and all the women in the world, are his children; he loves them all, he is good to all. God is our shepherd, and we will follow him; he is our father; we will love and obey him. 2 2 2 2 2 2 2 2 diph thong nùrs ling christ mas dis trict pamph let com merce fer vour cur tain ful gent ab sence crès cent jeal ous friend ship peas ant pleas ant pheas ant pres ence pit tance pur chase ran cour splen dour sack cloth sab bath seg ment sen tence The rose is sweet; but it is surrounded with thorns; the lily of the valley is fair, but it springeth up among brambles. The spring is pleasant; but it is soon past: the summer is bright; but winter destroys the beauty thereof. The rainbow is very glorious; but it soon vanishes away: life is good; but it is quickly swallowed up in death. There is a land where the roses are without thorns; where the flowers are not mixed with brambles. That country is heaven; it is the country of them that are good. This earth is pleasant, for it is God's; and it is filled with many delightful things. But that country is far better; there we 2 1 2 2 dèl uge earthquake edge wise flex ure 2 2 2 1 spend thriftbed stead àr row stead fast bis cuit bar row blan dish bor row ster ling isth mus sul phur sur feit mis tress cof fee har row phys ick tres pass tac ticks con strue song stress en sign trip thong vest ment frustrate wind lass furlough ur gent ver dant zeal ous van quish in quest in stance jour ney junct ure past ure struct ure trib ute trans port vent ure wid ow gangrenewin dow shall not grieve any more, nor be sick any more, nor do wrong any more. There the cold of winter will not wither us, nor the heat of summer scorch us. There we shall meet, with all that are good; with all that have served the Lord on the earth. There we shall see Jesus, who is gone before us to that happy place; and there we shall behold the glory of the high God. We cannot see him here, but we will love him; we must now be in this world, but ́ we will often think of heaven; That happy land is our home; we are to be here but a little while; but there we shall be forever; even for ages of eternal years. 2 1 2 42 án swer hús band píct ure an chor king dom land scape punct ure bel lows lect ure mar row res cue mead ow mod ern mem brane shad ow cis tern debt or stat ure script ure dun geon èm pire kid ney men ace mixt ure nurt ure nar rate pass port pas time per jure sor row trib une fur ther gin ger fin ger vult ure trans port heif er hys sop pleas ure phan tom pin cers print er pur pose salm on wea ther wel come westward whith er yon der arise and Awake; all ye that sleep praise the Lord. Ye who sail on the watery deep, praise him; for he hath preserved you in the dark night. Praise him, ye travellers; for he enlighteneth your path. Praise him ye village youths; and forget him not, ye children of the city. You, whose table he hath spread with good things every morning, lift up your hearts in thankfulness to him who daily feedeth you with bread. Ye soaring larks, ye warbling linnets sing; ye cooing doves awake, and all ye songsters of the grove, chaunt forth in sweetest melody the praises of your maker. |