Page images
[merged small][merged small][merged small][ocr errors]



Quis multà gracilis te puer in rosá,

Rendered almost word for word, without rhyme, according to the Latin measure, as near as the language will permit.

WHAT slender youth, bedeved with liquid odours,
Courts thee on roses in some pleasant cave,
Pyrrha 2 For whom bind'st thou
In wreaths thy golden hair,
Plain in thy neatness 2 Oh, how oft shall he
On faith and changed gods complain, and seas
Rough with black winds and storms
Unwonted shall admire,
Who now enjoys thee credulous, all gold;
Who always vacant, always amiable,
Hopes thee, of flattering gales
Unmindful! Hapless they
To whom thou untried seem'st fair! Me, in my vowed
Picture, the sacred wall declares to have hung
My dank and dropping weeds
To the stern God of Sea.

[As Milton inserts the original with his translation, as if to challenge comparison, it is right that we should do so too.]

[ocr errors][ocr errors]

QUIS multà gracilis te puer in rosá
Perfusus liquidis urget odoribus
Grato, Pyrrha, sub antro 2
Cui flavam religas comam
Simplex munditie? Heu, quoties fidem
Mutatosque Deos flebit, et aspera
Nigris aequora ventis
Emirabitur insolens,
Qui nunc te fruitur credulus aureå ;
Qui semper vacuam, Semper amabilem,
Sperat, nescius aurae
Fallacis I Miseri quibus
Intentata nites. Me tabulá sacer
Votivá paries indicat uvida
Suspendisse potenti
Vestimenta maris Deo.

April, 1648.-J.M.

Nine of the Psalms done into metre ; wherein all, but what is in a different character, are the very words of the Text, translated from the original.

[ocr errors]

I THOU Shepherd that dost Israel Keos,
Give ear in time of necd,
Who leadest like a flock of sheep
Thy lovcd Joseph's seed,
That sitt'st between the Cherubs bright,
Between their wings outspread;

Shine forth, and from thy cloud give light,
And on our foes thy dread.
In Ephraim's view and Benjamin's,
And in Manasseh's sight, IO
Awake 1 thy strength, come, and be seen 1 Gnorera.
To save us by thy might.
Turn us again ; thy grace divine
To us, O God, vouchsafe :
Cause thou thy face on us to shine,
And then we shall be safe.
Lord God of Hosts, how long wilt thou,
How long wilt thou declare
Thy 2 smoking wrath, and angry brow, * Gnashanta,
Against thy people's prayer 2 2O
Thou feed'st them with the bread of tears ;
Their bread with tears they eat;
And mak'st them largely * drink the tears • Shalish,
Wherewith their checks are wet.
A strife thou mak'st us and a prey
To every neighbour foe;
Among themselves they “laugh, they 4 play,
And “flouts at us they throw. * joignagu.
Return us, and thy grace divine,
O God of Hosts, vouchsafe : 3O
Cause thou thy face on us to shine,
And then we shall be safe.
A Vine from Egypt thou hast brought,
Thy free love made it thine,
And drov'st out nations proud and haut,
To plant this lovely Vine.
Thou didst prepare for it a place,
And root it deep and fast,
That it began to grow apace,
And filled the land at last. 4C)

[ocr errors]
« PreviousContinue »