Kath. Dites moy l'Anglois pour le bras. Alice. De arm, madame. Kath. Et le coude? Alice. De elbow. Kath. De elbow. Je m'en faitz la répétition de tous les mots que vous m'avez appris dès à present. Alice. Il est trop difficile, madame, comme je pense. Kath. Excusez moy, Alice; escoutez: De hand, de fingre, de nails, de arm, de bilbow. Alice. De elbow, madame. Kath. O Seigneur Dieu! je m'en oublie; De elbow, Comment appellez vous le col? Alice. De nick, madame. Kath. De nick: Et le menton? Alice. De chin. Kath. De sin. Le col, de nick: le menton, de sin. Alice. Ouy. Sauf vostre honneur; en vérité, vous prononcez les mots aussi droict que les natifs d'Angleterre. Kath. Je ne doute point d'apprendre par la grâce de Dieu; et en peu de temps. Alice. N'avez vous pas déjà oublié ce que je vous ay enseignée? Kath. Non, je reciteray à vous promptement. De hand, de fingre, de mails, Alice. De nails, madame. Kath. De nails, de arme, de ilbow. Alice. Sauf vostre honneur, de elbow. Kath. Ainsi dis je; de elbow, de nick, et de sin: Comment appelez vous le pied et la robe? Alice. De foot, madame; et de coun. Kath. De foot, et de coun? O Seigneur Dieu! ces sont mots de son mauvais, corruptible, grosse, et impudique, et non pour les dames d'honneur d'user: Je ne voudrois prononcer ces mots devant les seigneurs de France, pour tout le monde. Il faut de foot et de coun neantmoins. Je reciterai une autre fois ma leçon ensemble : De hand, de fingre, de nails, de arm, de elbow, de nick, de sin, de foot, de coun. Alice. Excellent, madame! Kath. C'est assez pour une fois; allons nous à disner. [Exeunt. SCENE V.-The same. Another Room in the same. Enter the French KING, the DAUPHIN, DUKE OF BOURBON, the Fr. King. 'Tis certain he hath pass'd the river Somme. 1 Withal.-The emphatic form of with. Let us not live in France; let us quit all, And give our vineyards to a barbarous people. Dau. O Dieu vivant! shall a few sprays of us,The emptying of our father's luxury, Our scions, put in wild and 2 savage stock, Spurt up so suddenly into the clouds, And overlook their grafters ? Bour. Normans, but bastard Normans, Norman bastards! Mort de ma vie! if they march along Unfought withal, but I will sell my dukedom, To buy a slobbery and a dirty farm In that nook-shotten isle of Albion. Con. Dieu de battailes! where have they this mettle? Is not their climate foggy, raw, and dull? On whom, as in 5 despite, the sun looks pale, Killing their fruit with frowns? Can sodden water, And shall our Seem frosty? quick blood, spirited with wine, 1 Sprays.-Shoots. Compare: 2 'Go then, and like an executioner, Cut off the heads of two fast-growing sprays.'-Richard II. Savage.-Sylvan, wild, uncultivated; used in this sense: 'But what is this? Here is a path to it: 'tis some savage hold.'-Cymbeline. 8 Nook-shotten isle of Albion.-The isle of Albion with its indented coast, shooting out into capes, and abounding in bays. Another interpretation is, 'The isle of Albion, which is thrust into a corner, apart from the rest of the world.' The word nook, signifies a corner, an angle. A description of the Nook or bay beyond Toro.'-Purchas his Pilgrimes. Compare also: 'Safely in harbour Is the king's ship; in the deep nook, where once Thou call'dst me up at midnight to fetch dew.'-Tempest. 4 Where have they this mettle.-Ardour, spirit of enterprise; the same word indifferently spelt metal. Compare: ་ 'Of unimproved metal hot and full.'-Hamlet. 5 Despite.-Defiance. French, dépit. 6 Sur-rein'd.-Over-rein'd, overworked; horses on which the rein has remained too long. Compare: 'A sur-rein'd jaded wit, but he rubs me.' 'Jack Dunn's Entertainment,' 1600. 7 Decoct.-To strengthen, to invigorate; Latin, decoquo, decoctum. 8 0, for honour of our land.-The is frequently omitted before a noun already defined by another noun, especially in prepositional phrases. See Abbott, 89. Let us not hang like roping icicles 1 Upon our houses' thatch, whiles a more frosty people Dau. By faith and honour, Our madams mock at us; and plainly say Bour. They bid us-to the English dancing-schools, And that we are most lofty runaways. Fr. King. Where is Montjoy, the herald? speed him hence; Let him greet England with our sharp defiance. Up, princes; and, with spirit of honour edg'd, 6 1 Drops of gallant youth.-Thus the folio. The quarto reads 'drops of youthful blood.' 2 Lavoltas.-The name of a dance of Italian origin, consisting chiefly in high bounds. It was much in vogue in Shakespeare's time. Compare: 'I cannot sing, Nor heel the high lavolt.' Troilus and Cressida. It is also mentioned by other early writers: 'Like to coal-black Moors Dancing their high lavoltas to the sun, Circle me round.'-' Muleasses the Turk,' 1610. Corantos.-Another dance, distinguished for the liveliness and rapidity of its movement. 4 Charles De-la-bret.-Charles D'Albret. In Holinshed the Constable is called Delabreth, as he is here in the folio. 5 Foix. The old text has Loys, which was not the name of any French house of distinction in the books of that time. 6 And knights.-The old copy reads kings; altered by Theobald. 7 Pennons.-Pennons armorial were small flags on which the arms, device, and motto of a knight were painted, Rush on his host, 1 as doth the melted snow The Alps doth spit and void his rheum upon : Bring him our prisoner. Con. This becomes the great. His soldiers sick and famish'd in their march; Fr. King. Therefore, lord constable, haste on Montjoy; To know what willing ransom he will give, Prince Dauphin, you shall stay with us in Rouen. Fr. King. Be patient, for you shall remain with us. SCENE VI.-The English Camp in Picardy. Enter GOWER and FLUELLEN. [Exeunt. Gow. How now, Captain Fluellen? come you from the bridge? Flu. I assure you, there is very excellent services committed at the pridge. Gow. Is the Duke of Exeter safe? Flu. The Duke of Exeter is as magnanimous as Agamemnon; and a man that I love and honour with my soul, and my heart, and my duty, and my life, and my living, and my uttermost power: he is not (God be praised and plessed!) any hurt in the orld; but keeps the pridge most valiantly, with excellent dis 1 As doth the melted snow upon the valleys.--A reference to the Alpine glaciers. 2 Rouen. In the old copy Roan, the mode of spelling Rouen in Normandy in Shakespeare's time. Achievement.-Exploit; French, achevement. Compare: 'Great is the ransom of this dreadful knight, 1 Henry VI. Compare: 4 Forth.-Often thus used without a verb of motion. Merchant of Venice. 5 But keeps the pridge most valiantly.-This is founded on an historical fact: After Henry had passed the Somme, the French ciplines. 1 There is an ancient there at the pridge,-I think, in my very conscience, he is as valiant a man as Mark Antony; and he is a man of no 2 estimation in the 'orld: but I did see him do as gallant service. Gow. What do you call him? Flu. He is called ancient Pistol. Gow. I know him not. Flu. Here is the man. Enter PISTOL. Pist. Captain, I beseech thee to do me favours : The duke of Exeter doth love thee well. Flu. Ay, I praise Got; and I have merited some love at his hands. Pist. Bardolph, a soldier firm and sound of heart, And of 3 buxom valour, hath-by cruel fate, That stands upon the rolling restless stone Flu. By your patience, ancient Pistol. Fortune is painted plind, with a muffler before her eyes, to signify to you that fortune is plind: And she is painted also with a wheel; to signify to you, which is the moral of it, that she is turning, and inconstant, and mutability, and variation: and her foot, look you, is fixed upon a spherical stone, which rolls, and rolls, and rolls; in good truth, the poet makes a most excellent description of it: fortune is an excellent moral. Pist. Fortune is Bardolph's foe, and frowns on him; endeavoured to intercept him in his passage to Calais, and for that purpose attempted to break down the only bridge that there was over the small river of Ternois, at Blangi, over which it was necessary for Henry to pass. But Henry, having notion of their design, sent a part of his troops before him, who attacking and putting the French to flight, preserved the bridge, till the whole English army arrived, and passed over it. 1 There is an ancient. Thus the folio. The quarto reads, 'There is an ensign.' 2 Estimation.-Esteem, honour, from estimate. Latin estimo. 3 Buxom valour.-Lively, fresh, brisk. Compare: 'Who died and left a female heir, So buxom, blithe, and full of face.'-Pericles. 4 Giddy fortune's furious fickle wheel.-This picture of fortune is taken from the old history of Fortunatus, where she is described as a fair woman muffled up to the eyes. 5 For he hath stol'n a pax.—Ã pix; a little chest (from the Latin pixis, a box) in which the consecrated host was kept; it was |