Framing Iberia: Maqāmāt and Frametale Narratives in Medieval SpainBRILL, 30.04.2007 - 296 Seiten Framing Iberia is a study of medieval Iberian culture observed through the lens of the frametale, a type of story collection cultivated by medieval Iberian authors in several languages. Its best known examples outside of Iberia are Chaucer’s Canterbury Tales, Boccaccio’s Decameron, and the Thousand and One Nights. In Framing Iberia the author relocates the Castilian classics El Conde Lucanor and El Libro de buen amor within a literary tradition that includes works in Arabic, Hebrew, Latin, and Romance. In doing so, he draws on current critical theory and cultural studies in reevaluating how the multicultural society of medieval Iberia is reflected in its narrative literature. Winner of the 2009 La corónica International Book Award for scholarship in Medieval Hispanic Languages, Literatures, and Cultures. Also available in paperback ISBN 978 9004 20589 5 |
Inhalt
Introduction | 1 |
Writing Across the Frontier | 17 |
Storytelling and Performance in Medieval Iberian Frametale and Maqäma | 41 |
The Cultural Context of the Translation of Calila e Dimna | 86 |
Reconquest Ideology and Andalusï Narrative Practice in the Conde Lucanor | 129 |
The Libro de buen amor and the Medieval Iberian Maqäma | 157 |
Social Change Misogyny and the Maqäma in Jaume Roigs Spill | 194 |
237 | |
265 | |
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Framing Iberia: Maq?m?t and Frametale Narratives in Medieval Spain David Wacks Eingeschränkte Leseprobe - 2007 |
Framing Iberia: Maqāmāt and Frametale Narratives in Medieval Spain David A. Wacks Keine Leseprobe verfügbar - 2007 |
Framing Iberia: Maqamat and Frametale Narratives in Medieval Spain David Wacks Keine Leseprobe verfügbar - 2007 |
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Abū adab aggadah al-Andalus al-Harīzī al-Saraqustī al-Warāglī Alfonso aljamiado Andalusī anecdote animals Arabic and Hebrew Arabic literature Arabic maqāmāt Aragon Archpriest avía buen amor Calila e Dimna Castile Castile-Leon Castilian Castilian translation Catalan chapter characters Cheikho Christian Iberia Classical Arabic colonial Conde Lucanor converso described Dialogus didactic Dixo Dominican Don Juan Manuel Enan encoded example exempla fables fiction frame hadīt Hebrew and Arabic Hebrew maqāmāt Iberian Peninsula Ibn al-Muqaffa ibn Tammām Ibn Zabāra intellectual Islamic isnād jackal Jaume Roig Jews Juan Ruiz Kalīla wa-Dimna King language Latin Libro de buen lion literary maqāma medieval Iberian misogyny mudéjar Muslim narrative narrator one’s performance Petrus Alfonsi physicians poetry poets political popular practice prose protagonist Qasīda Qur±ān reader Reconquest references religious rhymed prose Roig’s Romance Ruiz’s Ša ašū īm Sendebar social Spain Spanish Spill story storytelling event tale textual thirteenth century Toledo tradition trans transmission Valencia vernacular writing