Page images
PDF
EPUB

Which makes me think, that this Anthonio,

King Henry IV. Part 2:

Being

"Dol. Why doth the prince love him so then? "Fal. Because their legs are both of a bigness," &c. Every one will allow that the friend of a toper should have a strong head, and the intimate of a sportsman such an athletic constitution as will enable him to acquit himself with reputation in the exercises of the field. The word lineaments was used with great laxity by our ancient writers. In The learned and true Assertion of the Original, Life, &c. of King Arthur, translated from the Latin of John Leland, 1582, it is used for the human frame in general. Speaking of the removal of that prince's bones, he calls them "Arthur's lineaments three times translated;" and again, "all the lineaments of them remaining in that "most stately tomb, saving the shin bones of the king and queen," &c.

[ocr errors]

Again, in Greene's Farewell to Follie, 1617: "Nature had so curiously performed his charge in "the lineaments of his body," &c.

Again, in Chapman's translation of the fifth book of Homer's Iliad:

[ocr errors]

-took the weariness of fight

"From all his nerves and lineaments."

Again, in the thirteenth :

[ocr errors]

-the course

"Of his illustrious lineaments so out of nature "bound,

That back nor forward he could stir."

Again, in the twenty-third:

[ocr errors]

-so over-labour'd were

"His goodly lineaments with chase of Hector," Again, in the twenty-fourth:

[ocr errors]

-Those throes that my deliverers were Of his unhappy lineaments ;- -" STEEVENS.

It

Being the bosom lover of my lord,5
Must needs be like my lord: If it be so,
How little is the cost I have bestow'd,
In purchasing the semblance of my soul
From out the state of hellish cruelty?
This comes too near the praising of myself;
Therefore, no more of it: hear other things.
Lorenzo, I commit into your hands
The husbandry and manage of my house,
Until
my lord's return for mine own part,
I have toward heaven breath'd a secret vow,
To live in prayer and contemplation,
Only attended by Nerissa here,

Until her husband and my lord's return:
There is a monastery two miles off,
And there we will abide. I do desire you,
Not to deny this imposition;

The which my love, and some necessity,

Now

It is a just sentiment,-that equality in exteriors, lineaments of the body, its age, personableness, and carriage, is a no less necessary cement of great friendships than those other like proportions that follow, manners and spirit." CAPELL.

-in

66

5 -the bosom lover of my lord,] In our author's time this term was applied to persons of the same sex who had an esteem for each other. Ben. Jonson concludes one of his letters to Dr. Donne, by telling him, "he is his true lover." So in Coriolanus: "I tell thee, fellow, thy general is my lover." Many more instances might be added. See our author's Sonnets, passim. MALONE.

Now lays upon you.

Lor. Madam, with all my I shall obey you in all fair commands. Por. My people do already know my And will acknowledge you and Jessica In place of lord Bassanio and myself. So fare you well, till we shall meet again Lor. Fair thoughts, and happy hours,

on you!

Jes, I wish your ladyship all heart's co
Por, I thank you for your wish, and a

pleas'd

To wish it back on you: fare you well, Jes [Exeunt Jessica and Lo

Now, Balthazar,
As I have ever found thee honest, true,
So let me find thee still: Take this same
And use thou all the endeavour of a ma
In speed to Padua ;6 see thou render thi
Into my cousin's hand, doctor Bellario;
And, look, what notes and garments he
give thee,

Bring them, I pray thee, with imagin'd s

6 In speed to Padua ;] Padua is the place o cation for the civil law in Italy. THEOBALD. -with imagin'd speed] i e. with c like that of imagination. So in the chorus pre the third Act of King Henry v :

7

66

Unto the tranect,8 to the common ferry Which trades to Venice: waste no time in

words,

But get thee gone; I shall be there before thee.

Balth,

"Thus with imagin'd wing our swift scene flies." Again, in Hamlet:

66

-swift as meditation." STEevens. Here, however, I incline rather to think it is put for-imaginable, i. e. speed as great as imagination can conceive. E.

8 Unto the tranect,] The old copies concur in reading" Unto the tranect," which appears to be derived from tranare, and was probably a word current in the time of our author, though I can produce no example of it. STEEVENS.

This word, in my opinion, is used to signifya ferry or passage-boat: possibly, from some provincial Italian word of that import, that does not appear in their Dictionaries, and springing from— tranare, to swim or pass over; it is at the same time proper to add, that I have not been able to find any example of it, notwithstanding which, it is to be preferred to the word that has been substituted for it, viz. traject, of which there are some, but not many, examples, and signifying-a place of passage; whereas tranect is-a vehicle, and explained so by the poet himself in the very words it is followed by. CAPELL.

Trajectus, in the above sense, is a Latin word of excellent authority, and Tragetto, in Italian, according to Barretti, signifies the same: If any person should be desirous to retain traject, it is by no means necessary to consider that and ferry afterwards in this place as synonymous terms; the one may be employed to denote-a passage across the water, and

the

[graphic]

Balth. Madam, I go with all con

Por. Come on, Nerissa; I have work in

That you yet know not of: we'll s husbands

Before they think of us.

Shall they see

Por. They shall, Nerissa; but in

That they shall think we are accomplis With what we lack. I'll hold thee any When we are both accouter'd like young

the other-the boat or vessel in which the crossed; besides that the word ferry is, perh often used to express the former idea, as the and is so explained by Doctor Johnson in h tionary. "Which trades to Venice" may, p without much violence done to language, be p by which it is traded; or by which t carried on to Venice, E. 307

-

Mr. Rowe reads-traject, which was a by all the subsequent editors.-Twenty from Padua, on the river Brenta, there is a sluice, to prevent the water of that river fro ing with that of the marshes of Venice. H passage-boat is drawn out of the river, and over the dam by a crane. From hence to the distance is five miles. Perhaps some writer of Shakspeare's time might have call dam by the name of the tranect. See Du Ca v. Trana. MALONE.

-accouter'd like young men,] So the quarto, and the folio. The other quarto-app

M

« PreviousContinue »