Our court shall be a little Academe, Still and contemplative in living art. You three, Biron, Dumain, and Longaville, Have sworn for three years' term to live with me, Your oaths are pass'd, and now subscribe your names; If you are arm'd to do, as sworn to do, Subscribe to your deep oath a, and keep it too. The grosser manner of these world's delights So much, dear liege, I have already sworn, O, these are barren tasks, too hard to keep; I only swore, to study with your grace, And stay here in your court for three years' space. LONG. You swore to that, Biron, and to the rest. a Oath. The original copies have oaths. So the folio. The quarto of 1598 reads "bank'rout quite." • With all these. To love, to wealth, to pomp, Dumain is dead; but philosophy, in which he lives, includes them all. BIRON. By yea and nay, sir, then I swore in jest. What is the end of study? let me know. KING. Why, that to know, which else we should not know. BIRON. Things hid and barr'd, you mean, from common sense? BIRON. Come on then, I will swear to study so, To know the thing I am forbid to know: BIRON. Why, all delights are vain; and that most vain, To seek the light of truth; while truth the while Light, seeking light, doth light of light beguile : By fixing it upon a fairer eye; Who dazzling so, that eye shall be his heed, That will not be deep-search'd with saucy looks; Have no more profit of their shining nights, Than those that walk, and wot not what they are. Too much to know is, to know nought but fame; And every godfather can give a name. Forbid. The old copies read "to fast expressly am forbid." This appears, at first, to be the converse of the oath. But for-bid was a very ancient mode of making bid more emphatical. Biron will study to know what he is forbid to know;-he uses here forbid in its common acceptation. But he is expressly for-bid to fast-expressly bid to fast; and he will receive the word as if he were forbidden-bid from fasting. With this view of Biron's casuistry we restore the old word fast. KING. How well he 's read, to reason against reading! KING. Biron is like an envious sneaping frost, That bites the first-born infants of the spring. BIRON. Well, say I am; why should proud summer boast, Why should I joy in any a abortive birth? At Christmas I no more desire a rose, Than wish a snow in May's new-fangled shows; So you, to study now it is too late, Climb o'er the house to unlock the little gate. BIRON. No, my good lord; I have sworn to stay with you: Yet, confident I'll keep what I have swore, And bide the penance of each three years' day, Give me the paper,-let me read the same; And to the strictest decrees I'll write my named. KING. How well this yielding rescues thee from shame! BIRON. [Reads.] Item, That no woman shall come within a mile of my court Hath this been proclaim'd? LONG. Four days ago. BIRON. Let's see the penalty. [Reads.] -On pain of losing her tongue.— Who devis'd this penalty? LONG. Marry, that did I. BIRON. Sweet lord, and why? LONG. To fright them hence with that dread penalty. a For any Pope gave us an. Why? The freedom of dramatic rhythm was no part of his system of versification. So the quarto of 1598. The folio has "That were to climb o'er the house t' unlock the gate." Sit you out. The folio has "fit you out." It is usual to close the sentence at "three years' day;" but the construction requires the rejection of such a pause. BIRON. A dangerous law against gentility". [Reads.] Item, If any man be seen to talk with a woman within the term of three years, he shall endure such public shame as the rest of the court shall possibly devise.— This article, my liege, yourself must break; For, well you know, here comes in embassy The French king's daughter, with yourself to speak,- About surrender-up of Aquitain To her decrepit, sick, and bed-rid father: Therefore this article is made in vain, Or vainly comes th' admired princess hither. While it doth study to have what it would, Three thousand times within this three years' space: c Not by might master'd, but by special grace. If I break faith, this word shall speak for me, I am forsworn on mere necessity.— So to the laws at large I write my name: And he that breaks them in the least degree Suggestions are to others, as to me; KING. Ay, that there is: our court, you know, is haunted A man in all the world's new fashion planted, That hath a mint of phrases in his brain: [Subscribes. a In the early editions this line is given to Longaville. It seems more properly to belong to Biron, and we therefore receive Theobald's correction, especially as Biron is reading the paper, and the early copies do not mark this when they give the line of comment upon the previous item to Longaville. To lie to reside. We have the sense in Wotton's punning definition of an ambassador-" an honest man sent to lie abroad for the good of his country." The folio reads break. d Suggestions-temptations. One whoa the music of his own vain tongue Doth ravish, like enchanting harmony; A man of complements", whom right and wrong For interim to our studies, shall relate, And I will use him for my minstrelsy. A man of fire-new words, fashion's own knight. LONG. Costard the swain, and he, shall be our sport; And, so to study, three years is but short. Enter DULL, with a letter, and COSTARD. DULL. Which is the duke's own person? BIRON. This, fellow. What wouldst? DULL. I myself reprehend his own person, for I am his grace's tharborough: but I would see his own person in flesh and blood. BIRON. This is he. DULL. Signior Arme-Arme-commends you. There's villainy abroad; this letter will tell you more. COST. Sir, the contempts thereof are as touching me. KING. A letter from the magnificent Armado. BIRON. How low soever the matter, I hope in God for high words. LONG. A high hope for a low heaven: God grant us patience! BIRON. To hear? or forbear hearing? LONG. To hear meekly, sir, and to laugh moderately; or to forbear both. BIRON. Well, sir, be it as the style shall give us cause to climb in the merriness f. a Who. So the old copies. The more correct whom of the modern editions is a deviation from the idiom of Shakspere's time. b Complements-a man versed in ceremonial distinctions-in punctilios-a man who brings forms to decide the mutiny between right and wrong. Compliment and complement were originally written without distinction; and though the first may be taken to mean ceremonies, and the second accomplishments, both the one and the other have the same origin-they each make that perfect which was wanting. In this passage we have the meaning of ceremonies; but in Act III., where Moth says, "these are complements," we have the meaning of accomplishments. • Fire-new and bran-new,—that is, brand new,-new off the irons,-have each the same origin. 4 Tharborough-thirdborough-a peace-officer. • Heaven. This is the reading of the early copies; but it was changed by Theobald to having. Biron has somewhat profanely said, "I hope in God for high words;" and Longaville reproves him by saying, your hope is expressed in strong terms for a very paltry gratification—" A high hope for a low heaven." Climb in the merriness. It has been proposed to read chime. The meaning is surely clear |