Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]

Mutuamente nos testificámos el gus-
to de habernos vuelto á ver.
Yo no quiero, le dixe, criados que I
tengan una fachada tan virtuosa,
buenos chas-
porque he llevado ya

cos y estoy escarmentado.
El gusto de hablar es una de las

mas vivas pasiones de las mugeres.

in the afternoon, would have ban-
ished them entirely.

There was such a sympathy be-
tween his disposition and mine,
that we became friends the very
first day of our journey.
We expressed our mutual joy in
seeing one another again.
don't want, said I to him, a valet
of such a religious deportment;
I have been already bit by such
another.

The itch of talking is one of the
most eager passions of women.

Conocí bien presto que habia com-I perceived, in a very little time,

frado bien.

Yo no atesoro y quiero que circule el dinero.

Piensas tú que me son desconocidas estas ventajas?

Señor mio, le dixe, antes de tomar cartas por vmd., quiero saber el negocio de honor que le trae á la

corte.

La emaba tanto quanto una muger

es capaz de amar á otra.

Temia que algun enemigo oculto de su sosiego intentase dañar su

honor.

Imaginó que era necesario echar el resto con una muger de este carácter.

No parecia sino que estas gentes
eran todas de la inclusa, que no
habian visto jamas hermanos.

A otro que á él hubieran hecho
fuerza estas palabras.
Adonde llegábamos quando nos in-
terrumpiéron ?

Habiendo hallado todas las puertas

cerradas, dormímos al raso. Es propio de un sabio de sufrir con tranquilidad los inconvenientes que ofrece la vida.

I

that I had made an admirable acquisition.

love to make money circulate, and never hoard what I get. Do you think I am ignorant of these advantages?

Signor cavalier, said I, before I en

gage to serve you, I must know the affair of honour that brings you to court.

She loved her as much as one woman is capable of loving others of her sex.

He was afraid that some secret ene

my of his repose made attempts upon his honour.

He imagined that he must push

things to extremity with a woman of her character. One would have thought that all

these people were foundlings, who had never seen a brother before.

Any other than he would have been

moved with these words.

How far had we got when we were interrupted?

Finding all the doors shut, we lay

in the open air.

It becomes a sage to bear quietly the inevitable ills of life.

La mina ha reventado; vámonos] The plot is discovered; let us dequanto antes; es la medida mas camp immediately; it is the most prudent step.

prudente.

the feelings of a father toward him!

Esa es la recompensa que ha saca-You are well paid for having had do vmd. despues de haber hecho por él los oficios de padre! El maestro me ha avisado que vmd. hizo corrales ayer.

Mas vale reir (or no hacer caso) de

las expresiones de vmd.

Your master wrote me word that

I

you played truant yesterday. The best way is to laugh at the blunt and unmannerly language you gave me.

do not want your money at all. You wish to make me believe that I know nothing of it; egad! it is comical.

Su dinero no me importa un pito. Vmd. procura hacerme creer que nada sé de ello; verdaderamente que es una cosa chistosa! Sin embargo, yo los trato siempre con la misma cortesía. Confieso que lo deseo tanto como I confess, I long for it as much as vmd.

However, I always entertain them in the same civil manner.

yourself.

Está resuelta á determinar á su She takes it on herself to make her marido á que firme el contrato.

husband sign the deed.

No he podido venir mas pronto ; I could not come sooner; I sinceresírvase vmd. excusarme. ly ask your pardon for it. Si á vmd. le gusta, coma sin reser-[If you like it, do not spare it.

va.

Vmd. se alegrará mucho de haber-You will be delighted with her acla conocida. quaintance.

No haga vmd. el niño, que es ya Don't play the child; that does not demasiado grande. become you at all. Quizá, piensa vmd. causarme mu-You think, perhaps, that you will cho sentimiento. make me feel very uneasy.

Dí muchas vueltas en mi quarto I walked several times across the para desechar mi tristeza.

Será muy conveniente que sea vmd. mismo el que le haga la leccion.

room, to divert my melancholy. It will be right to lecture him your

self.

Cuenta mucho sobre la amistad de He has great dependence on your vmd.

Un alfiler aquí, no estará de mas;
qué le parece?

El número de enemigos no hace
nada para la gente de ánimo.
Se hace un mérito de servirla.

friendship.

A pin would not be amiss here;
what think you of it?
With brave men the number of

enemies is of no consequence.
He values himself upon his com-
plaisance to her.

Le dixo mil chanzas y no pudo He loaded him with all sorts of ill enojarle.

usage, without being able to provoke him.

Su conducta es la sátira de la de His conduct is a satire on that of sus rivales or competidores.

his rivals.

He tomado mis medidas con tanto I managed matters so well, that I pulso que he conseguido un pa- obtained a pass-port.

saporte.

Ah! vmd. presume de guapo; está Ah! you play the bully; well, bien, cuidado! cuidado! beware! beware!

Si vmd. hubiera manifestado algu-Had you shown any spirit, you na entereza, se habria salido con would have got the better. la suya.

teeth.

Para hacerle callar, le eché eso en To silence him, I cast that in his cara (or le toqué ese punto). Cuidado, quiere vmd. que me en-Now, will you put me in a pasfade? mas vale que se calle. sion! you had better hold your tongue.

Eché de ver que ámbos se daban blandas ojeadas.

Aseguro á vmd. que eso no me hace nada; prosiga pues.

I

saw that they cast amorous looks at each other.

That is nothing at all to me, I assure you; go on.

Hicimos fuerza de vela para llegar We made the best of our way to

al puerto mas cercano.

the nearest port.

Nos alegrúmos bastante, y volvi-We drank hard, and went home in mos á casa en buen humor.

a state of elevation.

La carne me hace mal, y por eso Meat sickens me; that is the reano la como.

Recelo mucho que esos mucha-I

chos hagan alguna diablura. Me parece que empieza á familia-I rizarse con ello.

Espero que me ahorrará vind. de toda esa historia

Mas quiere hacerle un pleyto que dexarlo á mi arbitrio.

I

Si vmd. me enfada le daré una so-I

ba.

son I do not eat of it.

much fear that those children will play some foolish tricks. believe he begins to be a little used to it.

hope you will spare me all those particulars.

He would rather go to law with him than leave the matter to me. will thrash you, if you provoke

me.

some time.

Ha levantado demasiado la cabeza, He has carried it very high for de algun tiempo á esta parte. Hoy he comido con ella; verda-I deramente que era tan morena que causaba espanto (hablando de su tez).

dined with her to-day; upon my word, she was frightfully black (meaning her complexion).

Animo, muchacho; es necesario Come, cheer up, child; one must hacerse (or acostumbrarse) á eso. be reconciled to that.

Desde que ha adquirido algun cau-He sets up for a man of consequence, dal, se ha dado mucho ayre. since he has made some money.

Se aprovechaba de nuestro estado He assumed from our misfortune desgraciado, para dictarnos sus a right to dictate to us. condiciones.

Los cuentos que nos ha dicho ha-He related stories to us that made

cen reventar de risa.

us die with laughter.

have made every exertion to bring myself off honourably.

He hecho quanto he podido para I cumplir con mis empeños con ho

nor.

Al cabo y al fin el hombre se acos-At last, one gets used to every tumbra á todo. thing in this world. A gloria y á honor tengo el haberle I regard it as my glory and honour resistido. to have resisted him. Nos avisó en tiempo, que le era im-He sent us word in time, that it posible ir allá. was impossible for him to go thither.

Quiere vmd. usar ahora ceremonias

con nosotros?

Porque me pone vmd. mala cara?
Hemos hecho una apuesta, vmd. de
cidirá sobre ella.

Su casaca hace arrugas.
Obsérvela vind., or tenga cuidado
con ella, para que no haga nin-
gun desliz.

Sentiria mucho que se le ocasiona-I
ra algun daño por mi causa.

Will you now stand on ceremony
with us?

Why do you make faces at me?
We have laid a wager, and we ap-
peal to your decision.
Your coat is wrinkled.
Watch her, lest she take some
wrong step.

should be much concerned, should they hurt him for my sake.

Me agota la paciencia todos los dias She makes me mad every day of

my life.

de mi vida. No se fie vmd. en las atenciones y You must not trust to all the kindexpresiones de afecto que le ness he will show you.

manifestará..

No hay remedio, todo se ha perdi-It is all over, all is gone; let us do; ocupémonos de ponernos en think of making our escape. salvo.

No ha cesado de echarle miradas He looked tenderly upon her the tiernas toda la noche.

whole evening.

Muchas veces conviene hacer de It is sometimes wise to bear up

tripas corazon.

Me hago cargo de hacerle conocer
la razon tratándole afablemente.
Ah! caballero, en qué apuro se ha-
lla vmd.! de adonde viene?
Bien pensado todo no me conviene
aceptar su oferta.

Hemos observado abstinencia todo
la semana santa.

Le he oido dar carcajades de risa
en el quarto inmediato.
Quando se conoce el flaco de un
hombre á quien se intenta agra-
dar, es preciso ser poco diestro
para no conseguirlo.

[blocks in formation]

Lleno de una tan dulce esperanza, Full of such agreeable hope, I saw

veia con indiferencia agotarse mi pobre bolsa.

Qué feliz no hubiera yo sido si la ambicion me hubiera preservado de la hambre !

with indifference my poor purse
giving up the ghost.

How happy I should have been, if
ambition had secured me from the
cravings of hunger!

El se llenaba de rabia al ver que He was enraged to find me always siempre me tenia encima.

on the catch with him.

Sin duda, añadió, que habrás segui-Thou hast, doubtless, added he, followed the wise advice I gave thee, do el sabio consejo que te dí de and given the butler a little more afloxar algo la rienda al mayor

domo.

rein.

Cuente vmd. con ello; este es nego-Depend upon it; the affair is no longer yours, but mine. cio mio, no de vmd. Yo siento en extremo no darle me-I am quite in despair that I have no jor noticia.

Este tiro á quema ropa ahuyentó el amor, que me iba á disparar una flecha.

Se burla si mira estas cosas con tan

to escrúpulo.

better news to entertain you with. This well-aimed shot frighted away Cupid, who was just going to let fly an arrow at me.

Sure you joke, in pretending to consider things in a moral point of view.

Ha caido en el lazo, y se abrasa de He has bit at the hook, and burns

impaciencia por verla.

O fortuna! ve aquí como dispensas

los favores las mas veces.

with impatience to see her.

fortune! how are thy favours usually dispensed!

Quando oí hablar de una suma tan When I heard him talk of such a grande me suavicé.

round sum, I became more tractable.

Cuente vmd. en que se conseguirá, You may depend upon its success;

6 yo soy una bestia.
Oh! pardiez, interrumpi con un

ayre confiado, que aunque exâ-
mine lo que quiera siempre he de
ganar.

Dixo tanto bien de mí, que el buen

Gabriel creyó que su hija habia
encontrado en mi señoría el me-
jor partido de España.

Vmd. no cree pues que he visto la
seña que acaba de hacerle.

otherwise I am but an ass. Zooks! said I, with an air of confidence; let him examine me as narrowly as he pleases; I will lose nothing by his scrutiny. He spoke so well of me, that honest Gabriel thought his daughter had met in my worship one of the best matches in Spain.

You believe then that I did not see you beckon to him just now.

Ah! qué satisfaccion es humillar Ah! how agreeable it is to overal hombre vano or soberbio.

come the proud.

No envie vmd. por él; porque me Do not send for him; he frightens causa un espanto mortal.

me to death.

Solo me encargó de dar á vmd. ex-He charged me with his compliments to you, and no more. presiones. Pero mientras tanto, la cuenta no me But, meanwhile, I do not find my

sale.

account in that.

« PreviousContinue »