As I, perchance, hereafter shall think meet 24 That you, at such times seeing me, never shall, as, Well, well, we know; or, We could, an if we would; or, If we list to speak; or, There be, an if they might; Or such ambiguous giving-out, to note That know aught of me: you this not to do, So Grace and Mercy at your most need help you, Ghost. [Beneath.] Swear. [They kiss the Hilt of Hamlet's Sword. Ham. Rest, rest, perturbed spirit! — So, gentlemen, With all my love I do commend me to you; And what so poor a man as Hamlet is May do t' express his love and friending to you, God willing, shall not lack. Let us go in together; [Exeunt. ACT II. SCENE I. Elsinore. House. A Room in POLONIUS' Enter POLONIUS and Reynaldo. Pol. Give him this money and these notes, Reynaldo. Pol. You shall do marvellous wisely, good Reynaldo, Of his behaviour. Rey. My lord, I did intend it. Pol. Marry, well said; very well said. Look you, sir, Inquire me first what Danskers are in Paris;1 24 This has been taken as proving that Hamlet's "antic disposition "' is merely assumed for a special purpose. But our ripest experts in the matter are far from regarding it so. They tell us that veritable madmen are sometimes inscrutably cunning in arts for disguising their state; saying, in effect, "To be sure, you may find me acting rather strangely at times, but you must not think me crazy; I know what I am about, and have a purpose in it " 1 Dansker is Dane; Dansk being the ancient name of Denmark. And how, and who; what means, and where they keep,' And in part him; — do you mark this, Reynaldo? Pol. And in part him; but, you may say, not well: Addicted so and so; and there put on him Rey. Rey. My lord, that would dishonour him. Pol. 'Faith, no; as you may season it in the charge. You must not put another scandal on him, That he is open to incontinency; That's not my meaning: but breathe his faults so quaintly, That they may seem the taints of liberty; The flash and outbreak of a fiery mind; A savageness in unreclaimed blood, Of general assault.* Rey. But, my good lord, Pol. Wherefore should you do this? And I believe it is a fetch of warrant: 5 Your party in convérse, him you would sound, 2 The Poet repeatedly has keep in the sense of lodge or dwell. See page 267, note 22. 3 Quaintly, from the Latin comptus, properly means elegantly, but is here used in the sense of adroitly or ingeniously. See page 121, note 2. 4 A wildness of untamed blood, such as youth is generally assailed by. 5 "A fetch of warrant seems to mean an allowable stratagem or artifice. • Having at any time seen the youth you speak of guilty in the forenamed He closes with you in this consequence: Rey. Very good, my lord. Pol. And then, sir, does he this, he does what was I about to say? - By the Mass, I was about to say something: - where did I leave? Rey. At, closes in the consequence, At friend or so and gentleman. Pol. At closes in the consequence, -ay, marry; He closes with you thus: I know the gentleman ; I saw him yesterday, or t'other day, Or then, or then; with such, or such; and, as you say, Your bait of falsehood takes this carp of truth;3 By indirections find directions out: So, by my former lecture and advice, Shall you my son. You have me, have you not? Rey. My lord, I have. Pol. God b' wi' you! fare you well. Rey. Good my lord! Pol. Observe his inclination in yourself.10 Rey. I shall, my lord. Pol. And let him ply his music.11 vices. "Closes with you in this consequence means, apparently, agrees with you in this conclusion. Addition again for title. 7 Mass is the old name of the Lord's Supper, and is still used by the Roman Catholics. It was often sworn by, as in this instance. As marry occurs several times here, it may be well to remark that this use of the word grew from the custom of swearing by Saint Mary the Virgin. 8 The shrewd old wire-puller is fond of angling arts. species of fish. The carp is a 9"Of wisdom and of reach " is here equivalent to by cunning and overreaching. Windlaces is here used in the sense of taking a winding, circuitous, or round-about course to a thing, instead of going directly to it; or, as we sometimes say, "beating about the bush," instead of coming straight to the point. This is shown by a late writer in the Edinburgh Review, who quotes two passages in illustration of it from Golding's translation of Ovid, which is known to have been one of the Poet's books. Here is one of the quotations: "The winged god, beholding them returning in a troupe, "Assays of bias" are trials of inclination. A bias is a weight in one side 11 Eye him sharply, but do it slyly, and let him fiddle his secrets all out. Rey. Well, my lord. Enter OPHELIA. [Exit REYNALDO. How now, Ophelia! what's the matter? Oph. Alas, my lord, I have been so affrighted! Oph. My lord, as I was sewing in my chamber, Pale as his shirt; his knees knocking each other; As if he had been loosed out of Hell To speak of horrors,―he comes before me. Oph. But, truly, I do fear it. Pol. My lord, I do not know; What said he? Oph. He took me by the wrist, and held me hard; Then goes he to the length of all his arm; And, with his other hand thus o'er his brow, He falls to such perusal of my face As he would draw it. Long stay'd he so: At last, a little shaking of mine arm, 14 And thrice his head thus waving up and down, — Pol. Come, go with me: I will go seek the King. This is the very ecstasy of love; Whose violent property fordoes itself,15 And leads the will to desperate undertakings, As oft as any passion under heaven 12 Unbrac'd is the same as our unbuttoned. So used twice in Julius Cæsar. 13 Hanging down like the loose cincture which confines the fetters or gyves round the ankles. 14 Bulk is breast. "The bulke or breast of a man, Thorax, la poitrine.” BARET. 15 Fordo was the same as undo or destroy. — Ecstasy occurs several times in this play for madness. Such was the more common meaning of the word in Shakespeare's time; though it was also used for any violent working of the mind. That does afflict our natures. I am sorry, His access to me. Pol. That hath made him mad. I'm sorry that with better heed and judgment I had not quoted him: 16 I fear'd he did but trifle, To cast beyond ourselves in our opinions, As it is common for the younger sort To lack discretion.18 Come, go we to the King: This must be known; which, being kept close, might move More grief to hide than hate to utter love.19 [Exeunt. SCENE II. The Same. A Room in the Castle. Enter the KING, the QUEEN, ROSENCRANTZ, GUILDENSTERN, and Attendants. King. Welcome, dear Rosencrantz and Guildenstern! The need we had to use you did provoke I cannot dream of: I entreat you both, That,-being of so young days brought up with him, 16 To quote is to note, to mark, or observe. 17 In this admirable scene, Polonius, who is throughout the skeleton of bis own former skill in state-craft, hunts the trail of policy at a dead scent, supplied by the weak fever-smell in his own nostrils. COLERIDGE. 18 We old men are as apt to overreach ourselves with our own policy, as the young are to miscarry through inconsideration. 19 The sense is rather obscure, but appears to be,- By keeping Hamlet's love secret, we may cause more of grief to others, than of hatred on his part by disclosing it. The Poet sometimes goes out of his way to close a scene with a rhyme. 1 I do not recollect another instance of moreover that used in this way. It means the same as besides that. |