Whether aught, to us unknown, afflicts him thus, Queen. Good gentlemen, he hath much talk'd of you; To whom he more adheres. If it will please you Both your Majesties Ros. Guil. But we both obey; And here give up ourselves, in the full bent, To be commanded. King. Thanks, Rosencrantz and gentle Guildenstern. Queen. Thanks, Guildenstern and gentle Rosencrantz: And I beseech you instantly to visit My too-much-changed son. - Go, some of you, And bring these gentlemen where Hamlet is. Guil. Heavens make our presence and our practices Pleasant and helpful to him! Queen. Ay, amen! [Exeunt Ros., GUIL., and some Attendants. Enter POLONIUS. Pol. Th' ambassadors from Norway, my good lord, King. Thou still hast been the father of good news. I hold my duty, as I hold my soul, Both to my God and to my gracious King:* And I do think (or else this brain of mine Hunts not the trail of policy so sure As it hath us'd to do) that I have found The very cause of Hamlet's lunacy. King. O, speak of that; that do I long to hear. My news shall be the fruit to that great feast. King. Thyself do grace to them, and bring them in. — 2 Gentry for gentle courtesy. [Exit POLONIUS 8 "The supply and profit" is the feeding and realizing. 4 I hold my duty both to my God and to my King, as I do my soul. He tells me, my sweet Queen, that he hath found Queen. I doubt it is no other but the main; Re-enter POLONIUS, with VOLTIMAND and CORNELIUS. Welcome, my good friends! Say, Voltimand, what from our brother Norway? Vol. Most fair return of greetings and desires. Upon our first, he sent out to suppress His nephew's levies; which to him appear'd It was against your Highness: whereat griev'd,- sends out arrests On Fortinbras; which he, in brief, obeys; To give th' assay of arms against your Majesty. King. It likes us well;" And at our more consider'd time we'll read, Answer, and think upon this business: [Giving a Paper. Meantime we thank you for your well-took labour. Go to your rest; at night we'll feast together: Most welcome home! Pol. [Exeunt VOLTIMAND and CORNELIUS. This business is well ended. My Liege, and Madam, to expostulate 8 5 To bear in hand is to lead along by false assurances or expectations. See page 347, note 7. Fee was often used for fee-simple, which is the strongest tenure in English law, and means an estate held in absolute and perpetual right. This phrase was continually used for "it pleases us," or "we like it." 8 Expostulate here has the right Latin sense of inquire. Why day is day, night night, and time is time, And tediousness the limbs and outward flourishes, Queen. More matter, with less art. Mad let us grant him, then; and now remains 9 I have a daughter, — have, whilst she is mine,— Hath given me this: Now gather and surmise. [Reads.] To the celestial and my soul's idol, the most beautified Ophelia, That's an ill phrase, a vile phrase; beautified is a vile phrase; but you shall hear.- Thus: In her excellent white bosom, these, &c.10 Queen. Came this from Hamlet to her? Pol. Good Madam, stay awhile; I will be faithful. [Reads.] Doubt thou the stars are fire; Doubt that the Sun doth move; Doubt truth to be a liar; But never doubt I love. O dear Ophelia, I am ill at these numbers; I have not art to reckon my groans: but that I love thee best, O most best, believe it. Adieu. Thine evermore, most dear lady, whilst this machine is to him, HAMLET This in obedience hath my daughter shown me; As they fell out by time, by means, and place, King. Receiv'd his love? But how hath she 9 Perpend is weigh or consider. 10 The word these was usually added at the end of the superscription of letters. Pol. What do you think of me? But what might you think, When I had seen this hot love on the wing, 11 12 13 Or given my heart a winking, mute and dumb; 14 This must not be: and then I precepts gave her, And all we wail for. King. Do you think 'tis this? Queen. It may be, very likely. Pol. Hath there been such a time - I'd fain know thatThat I have positively said 'Tis so, When it prov'd otherwise? King. Not that I know. Pol. [Pointing to his Head and Shoulder.] Take this from this, if this be otherwise: If circumstances lead me, I will find Where truth is hid, though it were hid indeed How may we try it further? sometimes he walks four hours together 15 So he does, indeed. Pol. At such a time I'll loose my daughter to him: 11 By keeping dark about the matter. A desk or table-book does not prate of what it contains. A table-book is a case or set of tablets, to carry in the pocket, and write memoranda upon. See page 542, note 14. 12 If I had given my heart a hint to be mute about their passion. niventia, a winking at; a sufferance; a feigning not to see or know." 18 To be round is to be plain, downright, outspoken. "Con 14 Not within thy destiny; alluding to the supposed influence of the stars on the fortune of life. 15 I have little doubt that this should read "walks for hours together." Be you and I behind an arras then; 16 But keep a farm and carters. King. We will try it. Queen. But, look, where sadly the poor wretch comes read ing.17 Pol. Away! I do beseech you, both away: I'll board him presently: 18 O, give me leave. [Exeunt King, Queen, and Attendants. Enter HAMLET, reading. How does my good Lord Hamlet? Pol. Do you know me, my lord? Ham. Excellent well; you're a fishmonger.19 Pol. Not I, my lord. Ham. Then I would you were so honest a man. Pol. Honest, my lord! Ham. Ay, sir; to be honest, as this world goes, is to be one man pick'd out of ten thousand. Pol. That's very true, my lord. Ham. [Pretending to read.] For if the Sun breed maggots in a dead dog, being a god kissing carrion,20-Have you a daughter? Pol. I have, my lord. Ham. Let her not walk i' the Sun:-friend, look to't. Pol. How say you by that?-[Aside.] Still harping on my daughter: yet he knew me not at first; he said I was a fishmonger. He is far gone, far gone: and truly in my youth 16 In Shakespeare's time the chief rooms of houses were lined with tapestry hangings, which were suspended on frames some distance from the walls, to keep them from being rotted by the damp. See page 291, note 51. These tapestries were called arras from the town Arras, in France, where they were made. 17 Wretch was the strongest term of endearment in the language; generally implying, however, a dash of pity. So, in Othello, iii. 3, the hero, speaking of Desdemona, exclaims in a rapture of tenderness, "Excellent wretch, perdition catch my soul, but I do love thee!" 18 To board him is to accost or address him. See page 180, note 10. 19 Fishmonger meant an angler as well as a dealer in fish. Hamlet probably means that Polonius has come to fish out his secret. 20 The old copies have good instead of god; but god is probably right, as the Poet elsewhere speaks of the Sun as Titan, "kissing a dish of butter," and as common-kissing Titan." - A great deal of ink has been spent in trying to explain the passage; but the true explanation is, that it is not meant to be understood. Hamlet is merely bantering and tantalizing the old man. |