Bd. Einleitung. Alexander, vom Pfaffen LamprechtLiterarische Anstalt (G. Rütten), 1850 |
From inside the book
Results 1-5 of 65
Page xii
... Vater Alexanders wurde . Diese Umgestaltung der von Aleran- der wenigstens begünstigten Sage , daß er der Sohn des libyschen Gottes fei , ist ein Werk ägyptischer National- eitelkeit , die sich darin geftel , den großen Eroberer XII.
... Vater Alexanders wurde . Diese Umgestaltung der von Aleran- der wenigstens begünstigten Sage , daß er der Sohn des libyschen Gottes fei , ist ein Werk ägyptischer National- eitelkeit , die sich darin geftel , den großen Eroberer XII.
Page xxiv
... Vater aller der Fabeln , die sich an Aleranders Person anknüpften , wenigstens hat er zuerst alle Sagen in ein Ganzes verschmolzen , die von den Tebzeiten des Eroberers selbst an nach den Bedürfnissen und Zwecken der verschiedenen ...
... Vater aller der Fabeln , die sich an Aleranders Person anknüpften , wenigstens hat er zuerst alle Sagen in ein Ganzes verschmolzen , die von den Tebzeiten des Eroberers selbst an nach den Bedürfnissen und Zwecken der verschiedenen ...
Page xxxi
... Vater sei , vom Bischof des Landes die Antwort erhalten : Philipp sei sein Vater ; und Alexander freut sich darüber sehr ( S. den Auszug S. 419 ) . Auf den alexandrinischen Ur- sprung weisen ferner die Stellen über die Erbauung ...
... Vater sei , vom Bischof des Landes die Antwort erhalten : Philipp sei sein Vater ; und Alexander freut sich darüber sehr ( S. den Auszug S. 419 ) . Auf den alexandrinischen Ur- sprung weisen ferner die Stellen über die Erbauung ...
Page lxiii
... ( Vater Philipps ) sagt : Seigneur , je scay asses de fy que d'Alixandre avez ouy cet . , und meint , da Aymes fein Gedicht 1188 vollendet habe , das Aleranderlied müsse vor dieser Zeit gedichtet worden sein . Aber warum muß , wenn Aymes ...
... ( Vater Philipps ) sagt : Seigneur , je scay asses de fy que d'Alixandre avez ouy cet . , und meint , da Aymes fein Gedicht 1188 vollendet habe , das Aleranderlied müsse vor dieser Zeit gedichtet worden sein . Aber warum muß , wenn Aymes ...
Page lxxvi
... Vater nennt . Sieht man dagegen auf die höchst lebhaften und an- schaulichen Schilderungen von Festen und Umzügen , von Jagden und Schlachten , so könnte man wohl versucht werden , in dem Erzähler einen Ritter zu suchen . Das wäre dann ...
... Vater nennt . Sieht man dagegen auf die höchst lebhaften und an- schaulichen Schilderungen von Festen und Umzügen , von Jagden und Schlachten , so könnte man wohl versucht werden , in dem Erzähler einen Ritter zu suchen . Das wäre dann ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
Alexander Alexandrô alliz alsô begunde boten boume brieb Brief dâr Dariô Darius Deß disen durh êren fehlt freisam frowen Fürsten Gedichte getân gethan groß große grôz grôzen gût hân hât Heer heim heißt Helden helede hêrre Herren hête hieß hiez hîz Hschr König könnte kuninc lågen Lampr Land lant läßt leben lieb ließ liez manche manic manich manigen Mann mêr mêre michil mîn mîne mînen mohte muß mût mûter Muth nâh nehein niemer niht niwit nôt Noth Olympias palas Plur Porus quam quâmen rehte rîche sagen scône ſein sêre sîn sîne sînen sîner sint solde sprach stunden stunt Tarsia tôt Troj ubir Ueber umbe unse vernahm vernam viel Wack wande ward wâren wart wêre werlt wider wohl wolde wollte Wunder Zins zvei
Popular passages
Page 549 - S'un autre ne conquiers, ne vaut une castegne; Puis le tierc, puis le quart; iols est de tele ouvragne, Quan qu'il voit, tout convoite, n'est cose qui .remagne. Tant com fu descouvers, tant pesa fier et lagne, Et quant il fu couvers de pale d'outre ensagne, Doi besant l'emportèrent, com fust une castegne. » Il n'ia nul baron qui en son cuer n'ategne L'ensegnement deTmestre et qui ne l'en refragne, Pour Aristote, il remonte sur son « auferrant d'Espagne», et l'armée des «Gréjois...
Page 549 - Il fallait donner l'explication de cet étrange expérience. Li rois a dit au mestre k'il li die et ensegne : Que tant poise et si pou, c'est une cose estragne.
Page lxv - ... quant Alixandres l'ot, dont n'a talent qu'il rie et dist une parole qui mult bien fu oie : ,,quant jou laisai m'espée, mult par fis grant folie; ,,se jou le tenisse ore, n'en portissies la vie." 25 quant la dame l'oi, si fu mult esmarie, à la tiere se couce, merci demande et prie : ,,cou c'amors me fait dire, ne tien à vilonnie.
Page 254 - Poren lüt des irzagete und ouh von unheile vercrlsten algemeine. under des Porus dare sach, 4675 unde Alexander gab ime einen slah und tetime an den stunden eine so gröze wunden, zo der erde gevallen quam.
Page 242 - Verliese sva/, ih han oder ih verleide in den wàn ande bringe si der nider 4330 oder ih ne bringe niemer wider heim gesunt minen lib oder ih mache suhtende wib da heim in irn landen. si mûçen mit scanden 4335 von uns hinne rumen; ouh gebeite ih vil kûme.
Page xlviii - ... nur vorreden mit diesem anfang sind echt. die jüngeren texte haben sie entweder fortgelassen oder durch andre ersetzt, wie oben gezeigt ist. der echte...
Page 4 - ... der in alten geziten mit stürmen oder mit striten ie so manige lant gewunne oder so manigen kuninc bedwunge oder so vil herzogen irslüge 45 unde andire fursten genüge, so der wunderliche Alexander, ime ne gelichet nehein ander.
Page 14 - ... deme, dem er wolde schaden, und wi er den erkiesen mohte und gestechen, alsiz ime tohte; und alse der stich were getan...
Page lxiv - Alixandres qui tout le mont souplie. 20 ,,se tu vers moi te coile, cou ert grans vilonnie." quant Alixandres l'ot, dont n'a talent qu'il rie et dist une parole qui mult bien fu oie : ,,quant jou laisai m'espée, mult par fis grant folie; ,,se jou le tenisse ore, n'en...
Page 419 - Hs. 1518 áwas da helede tot lach! *hem muz it nu also ergan! 'ir sulten zins hie in fahen, da ir uil manegen tach habeth nach gesant. den han ich iv braht in diz lant!' mit tem selben worte so gab er (!) im (!) mit dem swerte ainen slach, der was märe groz, daz imz höbet uur daz march scoz.