Page images
[graphic][merged small][graphic][merged small]

wan'derings in the X-rabi-án déş'ērt; and E-li'jăb, the prophet of God; and Dăn'i-ěl* who ēscap'ed the lions' den; and there the son of Jes'se, the shěp'hérd king, the sweet singer of Is'ra-ěl. They loved God on earth; they praised him on čarth ; but in that country they will praise him better, and love him more.

6. There we shall see Jē'şús, who is gone before us to that happy place; and there we shall behold the glory of the high God. We cannot see him here, but we will love him here. We must be now on earth, but we will often think of hearen. That happy land is our home; we are to be here but for a little while, and there for ever, even for


etěrnal ages.

[blocks in formation]


Flattery reproved. Ca'nute. Is it true, my friends, as you have often told me, that I am the greatest of monarchs ?

of fa. It is true, my li@ge; you are the most powerful of Os'wald. We are all your slaves; we kiss the dust of

all kings.

your feet.

Of 'fa. Not only we, but even the elements, are your slaves. The land obeys you from shore to shore ; and the sea obeys you.

Ca'nute. Dóeş the sea, with its loui boisterous waves, obey me? Will that terrible element be still at my bidding ?

Of fa. Yes, the sea is yours; it was made to bear your ships upon its bò'şóm, and to pour the treaş'ures of the world at your royal feet. It is boisterous to your enemies, but it knows you to be its sóv'er-eign,

Ca'nute. Is not the tide coming up ?

Oswald. Yes, my li@ge; you may pěrcēive' the swell already. * Dăm g-, or Dũnoe-cl. + körle'yūrs.

[ocr errors]

Canute. Bring me a chair then ; set it here upon the sands.
Of'fa. Where the tide is coming up, my gracious lord ?
Ča'nute. Yes, set it just here.
Ostwald. (Aside.) I wonder what he is going to do!
Of fa. (Asidc.) Surely he is not so silly as to believe us.

Ca'nute. O mighty Ocean! thou art my subject; my court'iers tell me so; and it is thy duty to obey me.

Thus, then, I stretch my sceptre over thee, and command' thee to retire. Roll back thy swelling waves, nor let them préşūme' to wet the feet of me, thy royal master.

Os'wald. (Aside.) I believe the sea will pay very little regard to his royal commands'.

Of 'fa. See how făst the tide rises !

Os'wald. The next wave will come up to the chair. It is folly to stay; we shall be covered with salt water.

Ča'nute. Well, dóeş the sea obey my commands'? If it be my subject, it is a very rebellious subject. See, how it swells, and dashes the angry foam and salt spray over my sacred person! Vile syc'ophants ! did you think I was the dupe of your base lies ? that I believed your abject flatteries? Know, there is but one Being whom the sea will obey. He is sóv'ěr-eign of heaven and earth, King of kings, and Lord of lords. It is only he who can say to the ocean, “ Thus far shalt thou go, but no farther, and here shall thy proud waves be stayed." A king is but a man, and a man is but a worm. Shall a worm assume the power of the great God, and think the elements will obey him ? May kings learn to be hům'ble from my example, and court'iers learn truth from your disgrace!




We often condemn in others what we practise ourselves.

AL-EX-AN’DER the Great in his tent. A man with a fierce cour

tenance, chained and fettered, brought before him. Alexan'der. What, art thou the Thrā'ci-an* robber, of whose exploits' I have heard so much?

Rob'ber. I am a Thrā'ci-an, and a soldier.f Alexan'der. A soldier -a thief, a plunderer, an assassin ! * Thrā'she-on.

+ sõl'jŭr.

the pest of the country! I could hòn'our thy courage, but I must detest and punish thy crimes.

Rob'ber. What have I done, of which you can complain ?

Alexan'der. Hast thou not set at defiance my author'ity ; violated the publick peace, and păss'ed thy life in injuring the pěrsons and properties of thy fellow-subjects ?

Rob'ber. Àl-ěx-ın'dér! I am your captive-I must hear what you please to say, and endure what you please to inflict. But my soul is unconquered; and if I reply at all to your reproaches, I will reply like a free man.

Alexan'der. Speak freely. Far be ić from me to take the ădvăn'tăge of my power, to silence those with whom I deign to convěrse'.

Řob'ber. I must then ăn'swer your question by another. How have you păss'ed your life?

Alexan'der. Like a hero. Ăsk Fame, and she will tell you. Ămóng the brave, I have been the bravest : ămóng sov'er-eigns, the noblest: åmóng conquerors, the mightiest.

Rob'ber. And does not Fame speak of me, too? Was there ever a bolder căp'tain of a more valiant band? Was there ever—But I scorn to boast. You yourself know that I have not been easily subdued.

Alexan'der. Still, what are you but a robber-a base, dişhõn'est robber?

Rob'ber. And what is a conqueror ? Have not you, too, gone ăbout the earth like an evil gē'ni-ús, blăs'ting the fair fruits of peace and in'dustry; plundering, ravaging, killing, without law, without justice, merely to gratify an insatiable lust for dominion ? All that I have done to a single district with a hundred followers, you have done to whole nations with a hundred thousand. If I have stripped individuals, you have ruined kings and princes. If I have burned a few hamlets, you have desolated the most flourishing kingdoms and cities of the earth. What is then the difference, but that as you were born a king, and I a privăte man, you have been able to become a mightier robber than I?

Alexan'der. But if I have taken like a king, I have given like a king. If I have subverted empires, I have founded greater. I have cherished arts, commerce, and philosophy.

Robber. I, too, have freely given to the poor, what I took from the rich. I have estab'lished order and dis'cipline ămóng the most ferocious of mankind,* and have stretched out my protecting arm over the oppressed. I know, indeed,

* man-kyīnd'.

[ocr errors]

little of the phi-los'o-phy you talk of; but I believe nēither you non

shall ever åtone to the world, for the mis'chief we have done it.

Alexan'der. Leave me -Take off his chains, and use him well.- Àre we then so much alike ?-Xl-ěx-ău'dér to a robber?-Let me reflect.




On the slavery of the negroes. Augis'tă. My dear pă-pă, you once informed me, that in the Wěst-In'di-es, all laborious operations wĕre perform'ed by negro slaves. Are those islands inhabited by negroes ? I thought these people were natives of Af'ri-că.

Fà'ther. You are right, my dear; they àre, indeed, natives of Af'ri-că; but they have been snatched, by the hand of violence, from their country, friends, and connexions. I am ashamed to confess, that many ships àre annually sent from different parts of Engʻland, to the coast of Guin'e-ă, to pro cure slaves from that unhappy country, for the use of our Wěst-in'di-ă islands, where they are sold to the plănters of sugar-plantations; and ăfter-wards employed in the hardest and most sěr'vile occupations; and păss the rest of their lives in slavery and wretchedness.

-phi'ă. How much my heart feels for them! How agonizing must it be, to be separated from one's near relations : pārents perhăps' divi'ded from their children for ever; hủşbands from their wives ; brothers and sisters oblig'ed to bid each other a final farewell !—But why do the kings of the Afri-căn States suffer their subjects to be so cruelly treated ?

Móth'er. Many causes have operated to induce the Afri-căn princes to become assistants in this infamous traffick; and instead of being the defenders of their harmless people, they have frē'quently betrayed them to their most cruel enemies. The Eū-ro-pê'ans have corrupted these ignorant rulers, by presents of rum, and other spirituous liquors, of which they are immoderately fond. They have fomented jeal'ousies, and excited wars, amongst them, merely for the sake of obtaining the prisoners of war for slaves. Frequently they use no cer'e-mo-ny, but go on shore in the night, set fire to a neigbbouring village,* and seize upon all the unhappy victims, who run out to ēscāpe' the flames.


« PreviousContinue »