« PreviousContinue »
Sincklo. I think, 'twas Soto that your honour
Play. Fear not my lord ; we can contain ourselves, Were he the veriest antick in the world. 3
Lord. 2 I think, 'twas Soto - -) I take our author here to be paying a compliment to Beaumont and Fletcher's Women pleas'a, in which comedy there is the character of Soto, who is a farmer's son, and a very facetious serving-man. Mr. Rowe and Mr. Pope prefix the name of Sim to the line here spoken ; but the first folio has it Sincklo; which, no doubt, was the name of one of the players here introduced, and who had played the part of Soto with applause. THEOBALD.
As both the quarto and folio prefix the name of Sincklo to this line, why should we displace it? Sincklo is a name elsewhere used by Shakespeare. In one of the parts of Henry VI. Humphrey and Sincklo enter with their bows, as foresters.
With this observation I was favoured by a learned lady, and have replaced the old reading. Steevens.
3 —in the world.] Here follows another insertion made by Mr. Pope from the old play, which is neither found in the quarto, 1631, nor in the folio, 1623. I have therefore sunk it into a note, as we have no proof that the first sketch of the play was written by Shakespeare.
2 Play. [to the other] Go, get a dish.clout to make clean “ your shoes, and I'll speak for the properties. * [Exit Player.
My lord, we must have a shoulder of mutton for a property, " and a little vinegar to make our devil roar." +
Tho • Property) in the language of a playhouse, is every implement necessary to the exhibition. JOHNSON. VOL. III.
+ -A lililo
Lord. Go, firrah, take them to the buttery, And give them friendly welcome, every one: Let them want nothing that the house affords.
[Exit one with the players. Sirrah, go you to Bartholomew my page, And see him dress'd in all suits like a lady: That done, conduct him to the drunkard's chamber, And call him madam, do him obeisance. Tell him from me, (as he will win my love) He bear himself with honourable action, Such as he hath observ'd in noble ladies Unto their lords, by them accomplished ; Such duty to the drunkard let him do, With soft low tongue, and lowly courtesy; And say, What is’t your honour will command, Wherein your lady and your humble wife, May shew her duty, and make known her love? And then with kind embracements, tempting kiffes, And with declining head into his bofom,
The phulo'er of mouthin was indeed necesary afterwards for the dinner of Petruchio, but there is no devil in the piece, neither were the players yet informed what comedy they should represent.
STEEVENS. t--olitule vincgar to make our devil roar.) When the acting the , myfieries of the Old and New Testament was in vogue ; at the repre
fentation of the myrery of the Passion, Judas and the Devil made a part. And the Devil, wherever he came, was always to futier fome disgrace, to make the people laugh : as here, the buffoonery was to apply the gall and vinegar to make him roar. And the Patlion being thai, of all the mysteries, which was most frequently represented, ri. negar became at length the standing implement to torment the deril; and used for this purpose even after the mysteries ceased, and the moralities came in vogue ; where the Devil continued to have a cont. derable part: - The mention of it here wis to ridicule so absurd a circumstance in these old farces. WARBURTON.
The bladder of vinegar was likewise used for other purposes. I meet with the following itage direction in the old play of Cambyses (by T. Pielton) when one of the characters is suppoled to die from the wounds be bait just received — Here let a small bladder of vinegar de pricka. I uppose to counterfeit blood: red wine vinegar was chiedy aled, as appears from the old books of cookery. STEEVENS.
Bid him shed tears, as being over-joy'd
] In former editions, W bo for these seven years hath effeem'd himself
No better iban a foor and loathsome beggar. I have ventured to alter a word here, against the authority of the printed copies ; and hope, I shall be justified in it by two subsequent paffages. That the poet designed, the tinker's supposed dunacy should be of "fourteen years standing at least, is evident upon two parallel passages in the play to that purpose.
THEOBALD. 7 An onion -Í It is not unlikely that the onion was an expedient used by the actors of interludes. JOHNSON. 11. Co in Anthony and Cleopatra :
The tears live in an onion that should water
A room in the lord's house. Enter Sly with Attendants, some with apparel, bason and
ewer, and other appurtenances. Re-enter Lord, Sly. For God's fake, a pot of small ale. i Man. Will't please your lordship drink a cup of
fack? 2 Man. Will't please your honour taste of these
conserves ? 3 Man. What raiment will your honour wear co
Sly. I am Christophero Sly, call not me-Honour, nor Lordship: I ne'er drank fack in my life ; and if you give me any conserves, give me conserves of beef. Ne'er ask me what raiment I'll wear; for I have no more doublets than backs, no more stockings chan legs, nor no more shoes than feet; nay, sometimes, more feet than shoes, or such shoes as my toes look through the over-leather. Lord. Heaven cease this idle humour in your ho
Sly. What, would you make me mad ? am not I Christopher Sly, old 'Sly's son • of Burton-heath ; by birth a pedlar, by education a card-maker, by transmutation a bear-herd, and now by present profeffion a tinker? ask Marian Hacket, the fat ale-wife of Wincot, if she know me not: if she say, I am
of Burton-beath-Marian Hacket, the fat ale-wife of Wincot.] Í suspect we should read Barton-bearb. Barton and Woodmancot, or, as it is vulgarly pronounced, Woncot, are both of them in Gloftershire, near the refidence of Shakespeare's old enemy, Justice Shallow. Very probably too, this fát ale-wife might be a real character,
not fourteen-pence on the score for sheer ale, score me up for the lying'st knave in Christendom. What, I am not bestraught: Here's-
1 Man. Oh, this it is that makes your lady mourn. 2 Man. Oh, this it is that makes your servants