Page images

His funerals shall not be in our camp,
Lest it discomfort us.-Lucilius, come;
And come, young Cato; let us to the field.
Labeo, and Flavius,4 set our battles on:-
'Tis three o'clock; and, Romans, yet ere night
We shall try fortune in a second fight. [Exeunt.


Another Part of the Field. Alarum. Enter fighting, Soldiers of both Armies; then

BRUTUS, Caro, LUCILIUS, and Others. Bru. Yet, countrymen, O, yet hold up your heads !

Cato. What bastard doth not? Who will go with me? I will proclaim my name about the field:I am the son of Marcus Cato, ho! A foe to tyrants, and my country's friend; I am the son of Marcus Cato, ho! (Charges the Enemy.

Bru. And I am Brutus, Marcus Brutus, I; Brutus, my country's friend; know me for Brutus.

[Exit, charging the Enemy. Cato is over

powered, and falls.
Luc. O young and noble Cato, art thou down?
Why, now thou diest as bravely as Titinius;
And may’st be honour'd being Cato's son..

1 Sold. Yield, or thou diest.

Only I yield to die: There is so much, that thou wilt kill me straight;?

[Offering Money.

3 —and to Thassos -] Old copy-Tharsus. Corrected by Mr. Theobald. Malone.

It is Thassos in Sir Thomas North's translation. Steevens. 4 Labeo and Flavius,] Old copy-Flavio. Corrected by the editor of the second folio. Malone.

5 I am the son of Marcus Cato,] So, in the old translation of Plu. tarch: “ There was the sonne of Marcus Cato slaine valiantly fighting, &c. telling aloud his name and his father's name," &c. Steevens.

- being Cato's son,] i. e. worthy of him. Warburton. 7 Luc. Only I yield, to die:

There is so much, that thou wilt kill me straight;] Dr. Warburton has been much inclined to find lacuna, or passages broken by omission, throughout this play. I think he has been always mistaken. The Soldier here says, Yield, or thou diest. Lucilius replies, I yield


Kill Brutus, and be honour'd in his death.

I Sold. We must not.-A noble prisoner! 2 Sold. Room, ho! Tell Antony, Brutus is ta’en. I Sold. I'll tell the news.8--Here comes the general:

Enter Antony. Brutus is ta’en, Brutus is ta’en, my lord.

Ant. Where is he?

Luc. Safe, Antony ;9 Brutus is safe enough:
I dare assure thee, that no enemy
Shall ever take alive the noble Brutus:
The gods defend him from so great a shame!

you do find him, or alive, or dead, He will be found like Brutus, like himself.

Ant. This is not Brutus, friend; but, I assure you, A prize no less in worth : keep this man safe, Give him all kindness: I had rather have Such men my friends, than enemies. Go on, And see whe'r Brutus be alive, or dead: And bring us word, unto Octavius' tent, How every thing is chanc'd.


only on this condition, that I may die ; here is so much gold as thou seest in my hand, which I offer thee as a reward for speedy death. What now is there wanting? Johnson. $ I'll tell the news.] The old copy reads: I'll tell thee news.

Fohnson Corrected by Mr. Theobald. Malone.

9 Safe, Antony ;] So, in the old translation of Plutarch: “ In the mean time Lucilius was brought to him, who stowtly with a bold countenaunce sayd, Antonius, I dare assure thee, that no enemie hath taken, nor shall take Marcus Brutus aliue : and I beseech God keepe him from that fortune. For wheresoeuer he be found, aliue or dead, he will be founde like himselfe. And now for my selfe, I am come vnto thee, hauing deceiued these men of armes here, bearing them downe that I was Brutus: and doe not refuse to suffer any torment thou wilt put me to. Lucilius wordes made them all amazed that heard him. Antonius on the other side, looking vpon all them that had brought him, sayd vnto them: my companions, I thinke ye are sorie you have failed of your purpose, & that you thinke this man hath done great wrong: but I doe assure you, you have taken a better bootie, then that you followed. For instead of an enemie, you have brought me a friend,” &c. Steedens.


Another Part of the Field. Enter BRUTUS, DARDANIUS, CLITUS, STRATO, and

VOLUMNIUS. Bru. Come, poor remains of friends, rest on this rock.

Cli. Statilius show'd the torch-light ;1 but, my lord, He came not back; he is or ta’en, or slain.

Bru. Sit thee down, Clitus : Slaying is the word;
It is a deed in fashion. Hark thee, Clitus.- [Whispering.

Cli. What, I, my lord? No, not for all the world.
Bru. Peace then, no words.

I'll rather kill myself.

1 Statilius show'd the torch-light; &c.] So, in the old translation of Plutarch: “ Furthermore, Brutus thought that there was no great number of men slaine in battell, and to know the trueth of it, there was one called Statilius, that promised to goe through his enemies (for otherwise it was impossible to goe see their campe,) and from thence if all were well, that he woulde lift vp a torch-light in the ayer, and then returne againe with speed to him. The torche-light was lift vp as he had promised, for Statilius went thither. Nowe Brutus seeing Statilius tarie long after that, and that he came not again, he say'd: if Statilius be aliue, he will come againe. But his euil fortune was suche, that as he came backe, he lighted in his enemies hands, and was slaine. Now, the night being farre spent, Brutus as he sate, bowed towards Clitus one of his men, and told him somewhat in his eare; the other aunswered him not, but fell a weeping. Thereupon he proued Dardanus, and sayd somewhat also to him: at length he came to Volumnius him selfe, and speaking to him in Græke, prayed him for the studies sake which brought them acquainted together, that he woulde helpe him to put his hande to his sword, to thrust it in him to kill him. Volumnius denied his request, and so did many others : and amongest the rest, one of them sayd, there was no tarrying for them there, but that they must needes Aie. Then Brutus rising vp, we must flie in deede, sayd he, but it must be with our hands, not with our feete. Then taking euery man by the hand, he sayd these words vnto them with a chearfull countenance. It rejoyceth my hart that not one of my frends hath failed me at my neede, and I do not complaine of my fortune, but only for my contries sake: for, as for me, I thinke my selfe happier than they that have ouercome, considering that I leaue a perpetuall fame of our corage and manhoode, the which our enemies the conquerors shall neuer attaine vnto by force nor money, neither can let their posteritie to say, that they being naughtie and unjust men, haue slaine good men, to vsurpe tyrannical power not pertaining to thein. Hauing sayd so, he prayed euery man to shift for them selues, and then he went a litle aside,” &c. Steevens.

Bru. Hark thee, Dardanius!

[Whispers him. Dar.

I do such a deed ??
Cli. O, Dardanius!
Dar. O, Clitus!
Cli. What ill request did Brutus make to thee?
Dar. To kill him, Clitus: Look, he meditates.

Cli. Now is that noble vessel full of grief,
That it runs over even at his eyes.

Bru. Come hither, good Volumnius: list a word.
Vol. What says my lord?

Why, this, Volumnius:
The ghost of Cæsar hath appear’d to me
Two several times by night: at Sardis, once;
And, this last night, here in Philippi' fields.
I know, my hour is come.

Not so, my lord.
Bru. Nay, I am sure it is, Volumnius.
Thou see'st the world, Volumnius, how it goes;
Our enemies have beat us to the pit:
It is more worthy to leap in ourselves,
Than tarry till they push us. Good Volumnius,
Thou knows't that we two went to school together;
Even for that our love of old, I pray thee,
Hold thou my sword-hilts,3 whilst I run on it.
Vol. That's not an office for a friend, my lord.

[Alarum stili. Cli. Fly, fly, my lord; there is no tarrying here. Bru. Farewel to you ;-and you ;-and you, Volum

nius.Strato, thou hast been all this while asleep;


[ocr errors]

2 I do such a deed?] Old copy-Shall I do &c. Steevens.

my sword-hilts.] So in the old copy, and rightly. So, before, p. 114:

with this good sword,
“ That ran through Cæsar's bowels, search this bosom.

“ Stand not to answer: Here, take thou the hilts.Again, in The Mirror for Magistrates, 1587 :

a naked sword he had, 66 That to the hilts was all with blood irnbrued." Mr. Rowe and the other modern editors read, agreeably to the language of the present time,-iny sword's hilt. Malone. Thus also. in King Henry V;

" And hides a sword from hilts unto the point” &c. Falstaff also, in King Henry IV, P. I, says: “Seven, by these hilts ; I am a villain elee." Steevens.

[ocr errors]

Farewel to thee too, Strato. -Countrymen,
My heart doth joy, that yet, in all my life,
I found no man, but he was true to me.
I shall have glory by this losing day,
More than Octavius, and Mark Antony,
By this vile conquest shall attain unto.
So, fare


well at once ; for Brutus' tongue
Hath almost ended his life's history :
Night hangs upon mine eyes; my bones would rest,
That have but labour'd to attain this hour.

[Alarum. Cry within; Fly, fly, fly,
Cli. Fly, my lord, fly.

Hence; I will follow thee.5

[Exeunt Cli. Dar. and Vol. I pr’ythee, Strato, stay thou by thy lord: Thou art a fellow of a good respect; Thy life hath had some smatch of honour in it: Hold then my sword, and turn away thy face, While I do run upon it. Wilt thou, Strato?

Stra. Give me your hand first : Fare you well, my lord.

Bru. Farewel, good Strato.-Cæsar, now be still ; I kill'd not thee with half so good a will.

[He runs on his Sword and dies. Alarum. Retreat. Enter OCTAVIUS, AntonY, MESSALA,

LUCILIUS, and their. Army.
Oct. What man is that?
Mes. My master's man.-Strato, where is thy master?

Stra. Free from the bondage you are in, Messala;
The conquerors can but make a fire of him;
For Brutus only overcame himself,
And no man else hath honour by his death.

Luc. So Brutus should be found. I thank thee, Brutus, That thou hast prov'd Lucilius' saying true.6

Oct. All that sery'd Brutus, I will entertain them.”

4 Farewel to thee too, Strato.] Thus the modern editions; I think, rightly. The old folio reads:

Farewel to thee, to Strato, countrymen. Johnson. The correction was made by Mr. Theobald. Malone.

5 Hence; I will follow thee.] Thee, which is wanting in the old copy, was supplied, for the sake of metre, by Sir Thomas Hanmer. So, in Hamlet : “Go on, I'll follow thee." Steevens. 6 That thou hast proo’d Lucilius' saying true.

e.] See p. 118. Stecvens. VOL. XIV.


« PreviousContinue »