Page images

SCENE VII. A Tent in the French Camp. LEAR ON a Bed, asleep; Phy

sician, Gentleman, and Others, attending: Enter CorDELIA and KENT.

Cor. () thou good Kent, how shall I live, and work, To match thy goodness? My life will be too short, And every measure fail me.

Kent. To be acknowledg'd, madam, is o'er-paid.
All my reports go with the modest truth;
Nor more, nor clipp'd, but so.

Be better suited:1
These weeds are memories of those worser hours ;?
I pr'ythee, put them off.

Pardon me, dear madam ;
Yet to be known, shortens my made intent:3
My boon I make it, that you know me not,


Physician, Gentleman, &c.] In the quartos the direction is, “ Enter CORDELIA, KENT, and Doctor," omitting by negligence the Gentleman, who yet in those copies is a speaker in the course of the scene, and remains with Kent, when the rest go out. In the folio, the direction is, “Enter CORDELIA, Kent, and Gentleman;" to the latter of whom all the speeches are given, which in the original copies are divided between the physician and the gentleman. I suppose, from a penury of actors, it was found convenient to unite the two characters, which, we see, were originally distinct. Cordelia's words, however, might have taught the editor of the folio to have given the gentleman whom he retained the appellation of Doctor :

“ Be govern'd by your knowledge, and proceed
“ I'the sway of your own will." Malone.

every measure fail me.] All good which I shall allot thee, or measure out to thee, will be scanty. Fohnson.

i Be better suited:] i.e. Be better dressed, put on a better suit of clothes. Steevens.

2 These weeds are memories of those worser hours;] Memories, i. e. Memorials, remembrances. Shakspeare uses the word in the same sense, As you Like it, Act II, sc. iji:

"O, my sweet master! O you memory

« Of old Sir Rowland !". Steevens. So, in Stowe's Survey of London, 1618:—"A printed memorie hanging up in a table at the entrance into the church-door." Malone.

my made intent:) There is a dissonancy of terms in inade intent; one implying the idea of a thing done, the other, undone. I suppose Shakspeare wrote-laid intent, i. e. projected. Warburton.

An intent made, is an intent formed. So we say in common language, to make a design, and to make a resolution. Fohnson.


Till time and I think meet. Cor. Then be it so, my good lord.—How does the king?

[To the Phys. Phys. Madam, sleeps still.

Cor. O you kind gods,
Cure this great breach in his abused nature!
T'he untun'd and jarring senses, O, wind up
Of this child-changed father!

So please your majesty, That we may wake the king? he hath slept long.

Cor. Be govern'd by your knowledge, and proceed l'the sway of your own will. Is he array'd ?

Gent. Ay, madam ;5 in the heaviness of his sleep, We put fresh garments on him.

Phys. Be by, good madam, when we do awake him; I doubt not of his temperance. Cor.

Very well, Phys. Please you, draw near.-Louder the musick


4. Of this child-changed father.'] i.e. Changed to a child by his years and wrongs; or perhaps, reduced to this condition by his children.

Steevers. Lear is become insane, and this is the change referred to. Insanity is not the property of second childhood, but dotage. Consonant to this explanation is what Cordelia almost immediately adds:

“ O my dear father! restoration hang
“ Thy medicine on my lips; and let this kiss

Repair those violent harms, that my two sisters

“ Have in thy reverence made!” Henley. Of this child-changed father!] That is, changed by his children; a father, whose jarring senses have been untuned by the monstrous ingratitude of his daughters. So, care-craz'd, crazed by care; wave. *worn, worn by the waves; woe-wearied, harassed by woe; &c.

Maloze. 5 Ay, madam ; &c.] The folio gives these four lines to a Gentleman. One of the quartos (they were both printed in the same year, and for the same printer) gives the two first to the Doctor, and the two next to Kent. The other quarto appropriates the two first to the Doctor, and the two following ones to a Gentleman. I have given the two first, which best belong to an attendant, to the Gentleman in "waiting, and the other two to the Physician, on account of the cattion contained in them, which is more suitable to his profession.

Steevens. In the folio the Gentleman and (as he is here called) the Physician, is one and the same person. Ritson.

6 Very well.] This and the following line I have restored from the quartos. Steevens.

Cor. O my dear father! Restoration, hang
Thy medicine on my lips ;8 and let this kiss
Repair those violent harms, that my two sisters
Have in thy reverence made!

Kind and dear princess!
Cor. Had you not been their father, these white flakes
Had challeng'd pity of them. Was this a face
To be expos’d against the warring winds?
[To stando against the deep dread-bolted thunder?
In the most terrible and nimble stroke
Of quick, cross lightning; to watch (poor perdu!)
With this thin helm?] Mine enemy's dog,


[ocr errors]


? Louder the musick there.] I have already observed, in a note en The Second Part of King Henry IV, Vol. IX, p. 143, n. 4, that Shakspeare considered soft musick as favourable to sleep. Lear, we may suppose, had been thus composed to rest; and now the Physician desires louder musick to be played, for the purpose of waking him. So again, in Pericles, Prince of Tyre, 1609, Cerimon, to recover Thaisa, who had been thrown into the sea, says

“ The rough and woeful musick that we have,

“ Cause it to sound, 'beseech you.” Again, in The Winter's Tale :

Musick, awake her; strike!” Malone.

Restoration, hang Thy medicine on my lips;] This is fine. She invokes the goddess of health, Hygeria, under the name of Restoration, to make her the minister of her rites, in this holy office of recovering her father's lost

Warburton. Restoration is no more than recovery personified. Steevens. 9 [Tostand &c.] The lines within crotchetsare omitted in the folio.

Johnson - to watch (poor perdu!) With this thin helm?] Thé allusion is to the forlorn-hope in an army, which are put upon desperate adventures, and called in French enfans perdus. These enfans perdus being always slightly and badly armed, is the reason that she adds, With this thin helm? i.e. bareheaded. Warburton.

Dr. Warburton's explanation of the word perdu is just, though the latter part of his assertion has not the least foundation. Paulus Jovius, speaking of the body of men who were ancienly sent on this desperate adventure, says: “ Hos ab immoderatâ fortitudine perditos vocant, et in summo honore atque admiratione habent.” It is not likely that those who deserved so well of their country for exposing themselves to certain danger, should be sent out summa admiratione, and yet slightly and badly

armed. The same allusion occurs in Sir W.D'Avenant's Love and Honour, 1649:


Though he had bit me, should have stood that night
Against my fire; And wast thou fain, poor father,
To hovel thee with swine, and rogues forlorn,
In short and musty straw? Alack, alack!
'Tis wonder, that thy life and wits at once
Had not concluded all.3—He wakes; speak to him.

I have endur'd
“ Another night would tire a perdu,

“ More than a wet furrow and a great frost.” Again, in Cartwright's Ordinary:

as for perdues,
“ Some choice sous'd fish, brought couchant in a dish
“ Among some fennel or some other grass,

“ Shows how they lie i' th' field.” Steevens. In Polemon's Collection of Battles, printed by Bynneman, p. 98, an account of the battle of Marignano is translated from Jovius, in which is the following passage:-“They were very chosen fellowes taken out of all the Cantons, men in the prime of youth, and of singular forwardenesse: who by a very auntient order of that country, that by dooyng some deede of passyng prowesse they may obtaine rare honour of warrefare before they be growen in yeares, doe of themselves request all perillous and harde pieces of service, and often use with deadlye praise to runne unto proposed death. These men do they call, of their immoderate fortitude and stout. nesse, the desperats forlorne hopen, and the Frenchmen enfans per. dus: and it is law full for them, by the prerogative of their prowesse, to beare an ensigne, to have conducte and double wages all their life long. Neyther are the forlorne knowen from the rest by anye other marke and cognisance than the plumes of white feathers, the which, after the manner of captaines, they doe tourn behinde, waveryng over theyr shoulder with a brave kynde of riot.'

Again, in Bacon's Apology, touching the late Earl of Essex, 12mo. 1651, p. 105: “- you have put me like one of those that the Frenchmen call Enfans perdus that serve on foot before horsemen.”

Reed. Amongst other desperate services in which the forlorn hope or en. fans perdus, were engaged, the night-watches seem to have been a common one. So, Beaumont and Fletcher:

“ I am set here like a perilu,

“ To watch a fellow that has wrong'd my mistress.” Little French Lawyer, Act II, sc.ii. Whalley. With this thin helm?] With this thin covering of hair. Malune.

· Mine enemy's dog,] Thus the folio. Both the quartos tead, Mine injurious dog. Possibly the poet wrote-Mine injurer’s dog

Steevens 3 Had not concluded all.] It is wonder that thy wits and life had not all ended. Fohnson. So, in Spenser's Fairy Queen, c. viii:

“ Ne spared they to strip her naked all."


Phys. Madam, do you; 'tis fittest.
Cor. How does my royal lord? How fares your ma-

Lear. You do me wrong, to take me out o’the grave:
Thou art a soul in bliss; but I am bound
Upon a wheel of fire, that mine own tears
Do scald like molten lead.

Sir, do

you know me?
Lear. You are a spirit, I know; When did you die?
Cor. Still, still, far wide !
Phys. He's scarce awake; let him alone awhile.
Lear. Where have I been? Where am I ?-Fair day-

light ?-
I am mightily abus’d. —I should even die with pity,
To see another thus. I know not what to say.
I will not swear, these are my hands:-let's see ;
I feel this pin prick. ’Would I were assur'd
Of my condition.

0, look upon me, sir,
And hold your hands in benediction o'er me:-
No, sir, you must not kneel.5

Pray, do not mock me :*
I am a very foolish fond old man,
Fourscore and upward;7 and, to deal plainly,
Again, in Timon of Athens :

“ And dispossess her all.Steevens. * I am mightily abus’d.] I am strangely imposed on by appearances; I am in a strange mist of uncertainty. Johnson.

5 No, sir, you must not kneel.] This circumstance I find in the old play on the same subject, apparently written by another hand, and published before any edition of Shakspeare's tragedy had made its appearance. As it is always difficult to say whether such accidental resemblances proceed from imitation, or a similarity of thinking on the same occasion, I can only point out this to the reader, to whose determination I leave the question. Steevens.

The words, No, sir, are not in the folio. Malone.
6 Pray, do not mock me:] So, in The Winter's Tale, Act V:

Let no man mock me, • For I will kiss her.” Steevens. 7 Fourscore and upward ;] Here the folio (and the folio only) adds mnot an hour more or less. The authenticity of this passage Sir Joshua Reynolds justly suspects. It was probably the interpolation of some player, and is better omitted, both in regard to sense and versification:

Steevens. The words not an hour more or less, are judiciously reprobated hy

« PreviousContinue »