« PreviousContinue »
2 Lord. The swallow follows not summer more willingly?, than we your lordship.
Tim. [Aside.] Nor more willingly leaves winter; such summer-birds are men. [To them.] Gentlemen, our dinner will not recompense this long stay: feast your ears with the music awhile, if they will fare so harshly o' the trumpet's sound; we shall to't presently.
1 Lord. I hope, it remains not unkindly with your lordship, that I returned you an empty messenger.
Tim. Oh, sir! let it not trouble you.
[The banquet brought in. 2 Lord. My most honourable lord, I am e'en sick of shame, that when your lordship this other day sent to me, I was so unfortunate a beggar.
Tim. Think not on't, sir.
Tim. Let it not cumber your better remembrance.—Come, bring in all together.
2 Lord. All covered dishes!
3 Lord. Doubt not that, if money, and the season can yield it.
1 Lord. How do you? What's the news?
3 Lord. I'll tell you more anon. Here's a noble feast toward.
2 Lord. This is the old man still.
Tim. Each man to his stool, with that spur as he would to the lip of his mistress : your diet shall be in all places alike. Make not a city feast of it, to let the meat cool ere we can
2 The swallow follows not summer more WILLINGLY,] So the corr. fo. 1632, and rightly, as appears by the repetition of the adverb by Timon immediately afterwards: the old copies read willing.
agree upon the first place : sit, sit. The gods require our thanks.
“You great benefactors, sprinkle our society with thankfulness. For your own gifts make yourselves praised, but reserve still to give, lest your deities be despised. Lend to each man enough, that one need not lend to another; for, were your godheads to borrow of men, men would forsake the gods. Make the meat be beloved, more than the man that gives it. Let no assembly of twenty be without a score of villains : if there sit twelve women at the table, let a dozen of them be—as they are.—The rest of your fees, oh gods !! the senators of Athens, together with the common tag of people ,—what is amiss in them, you gods make suitable for destruction. For these, my present friends,-as they are to me nothing, so in nothing bless them, and to nothing are they welcome.” Uncover, dogs, and lap.
[The dishes uncovered are full of warm water. Some speak. What does his lordship mean? Some other. I know not.
Tim. May you a better feast never behold,
[Throwing water in their faces.
3 The rest of your fees, oh gods !] This may be right, and therefore we leave it; but not only is the old correction in the fo. 1632 foes for “fees," but it was Warburton's proposed amendment.
* — the common tag of people,] It is " legge of the people" in the folio, 1623, no doubt misread for “tagge" or "tag." Shakespeare uses "tag" for the common people in “Coriolanus," A. iii. sc. 1, and in “ Julius Cæsar," Ă. i. sc. 2, he speaks of them as “tag-rag.” On the other hand, he never has lag excepting in the sense of lingering or delaying; and we are convinced therefore that the annotator on the corr. fo. 1632 was warranted in altering legge to "tagge,” i. e. tag of the people.
Soft, take thy physic first—thou too,—and thou :
[Throws the dishes at them, and drives them out. Stay, I will lend thee money, borrow none.What, all in motion ? Henceforth be no feast, Whereat a villain's not a welcome guest. Burn, house! sink, Athens ! henceforth hated be Of Timon, man, and all humanity!
[Exit. Re-enter the Lords, with other Lords and Senators. 1 Lord. How now, my lords ! 2 Lord. Know you the quality of lord Timon's fury?. 3 Lord. Push“I did you see my cap ? 4 Lord. I have lost my gown.
3 Lord. He's but a mad lord, and nought but humour sways him. He gave me a jewel the other day, and now he has beat it out of my hat:did you see my jewel ?
4 Lord. Did you see my cap?
I feel't upon my bones. 4 Lord. One day he gives us diamonds, next day stones.
ACT IV. SCENE I.
Without the Walls of Athens.
s Push !] A frequent interjection, which sometimes assumed the form of pish: see “Much Ado about Nothing," A. v. sc. 1, Vol. ii. p. 69.
6 One day he gives us diamonds, next day stoNES.] Respecting this line, and particularly the word "stones," see the Introduction, p. 209. If we suppose Shakespeare never to have heard of the academic play of “ Timon," there mentioned, he may have seen or heard of some other drama on the same subject in his own day, in which also stones were employed to expel the guests : at all events, water seems but a poor substitute, even were we to believe that it was scalding, yet Timon himself calls it only "lukewarm.”
And fence not Athens ! Matrons, turn incontinent;
[Casting away his garments.
7 Do't in your parents' eyes.] Ought we not to read their for “your?"
8 -- SON of sixteen,] The folio, 1623, reads, “some of sixteen :" corrected in the folio, 1632.
And yet confusion live.] “And let confusion live" in the corr. fo. 1632; but “yet" may be right, in the sense of still, and we do not disturb the text. Sir T. Hanmer also proposed this change.
10 — with multiplying Bans !] “Bans" are curses, and to ban is to curse.
The Athenians, both within and out that wall !
Athens. A Room in Timon's House.
Enter FLAVIUS, with two or three Servants. 1 Serv. Hear you, master steward! where's our master ? Are we undone ? cast off? nothing remaining ?
Flav. Alack! my fellows, what should I say to you ?
Such a house broke!
As we do turn our backs
Enter other Servants.
3 Sero. Yet do our hearts wear Timon's livery,
Good fellows all,