THE suitors sinn'd, but with a fair excuse, Whom all this elegance might well seduce; Nor can our censure on the husband fall, Who, for a wife so lovely, slew them all.
I SHOULD have deem'd it once an effort vain To sweeten more sweet Maro's matchless strain, But from that error now behold me free
Since I receiv'd him as a gift from Thee.
The twentieth year is well nigh past, Since first our sky was overcast,
Ah would that this might be the last!
Thy spirits have a fainter flow,
I see thee daily weaker grow
'Twas my distress, that brought thee low,
Thy needles, once a shining store,
For my sake restless heretofore,
Now rust disus'd, and shine no more,
For though thou gladly wouldst fulfil
The same kind office for me still,
Thy sight now seconds not thy will,
But well thou play'dst the housewife's part, And all thy threads with magic art
Have wound themselves about this heart,
Thy indistinct expressions seem
Like language utter'd in a dream ;
Yet me they charm, whate'er the theme,
Thy silver locks once auburn bright,
Are still more lovely in my sight Than golden beams of orient light,
For could I view nor them nor thee, What sight worth seeing could I see? The sun would rise in vain for me,
Partakers of thy sad decline,
Thy hands their little force resign; Yet gently prest, press gently mine,
Such feebleness of limbs thou prov'st, That now at every step thou mov'st Upheld by two, yet still thou lov'st,
And still to love, though prest with ill, In wint'ry age to feel no chill,
With me is to be lovely still,
But ah! by constant heed I know, How oft the sadness that I show,
Transforms thy smiles to looks of wo,
And should my future lot be cast With much resemblance of the past, Thy worn-out heart will break at last,
IN OCEANO GERMANICO NATANTES.
Ex, quæ prodigia, ex oris allata, remotis, Oras adveniunt pavefacta per æquora nostras Non equidem priscæ sæclum rediisse videtur Pyrrhæ, cum Proteus pecus altos visere montes Et Sylvas, egit. Sed tempora vix leviora Adsunt, evulsi quando radicitùs alti
In mare descendunt montes, fluctusque pererrant. Quid verò hoc monstri est magis et mirabile visu? Splendentes video, ceu pulchro ex ære vel auro Conflatos, rutilisque accinctos undique gemmis, Baccà cæruleâ, et flammas imitante pyropo. Ex oriente adsunt, ubi gazas optima tellus
Parturit omnigenas, quibus æva per omnia sumptu Ingenti finxêre sibi diademata reges?
Vix hoc crediderim. Non fallunt talia acutos Mercatorum oculos: prius et quàm littora Gangis Liquissent, avidis gratissima præda fuissent. Ortos unde putemus? An illos Ves'vius atrox Protulit, ignivomisve ejecit faucibus Ætna? Luce micant propriâ, Phœbive, per aëra purum Nunc stimulantis equos, argentea tela retorquent? Phoebi luce micant. Ventis et fluctibus altis Appulsi, et rapidis subter currentibus undis, Tandem non fallunt oculos. Capita alta videre est Multâ onerata nive, et canis conspersa pruinis.
Cætera sunt glacies. Procul hinc, ubi Bruma ferè omnes Contristat menses, portenta hæc horrida nobis Illa strui voluit. Quoties de culmine summo Clivorum fluerent in littora prona, solutæ Sole, nives, propero tendentes in mare cursu, Illa gelu fixit. Paulatim attollere sese Mirum cœpit opus; glacieque ab origine rerum In glaciem aggestà sublimes vertice tandem Aquavit montes, non crescere nescia moles. Sic immensa diu stetit, æternumque stetisset Congeries, hominum neque vi neque mobilis arte, Littora ni tandem declivia deseruisset, Pondere victa suo. Dilabitur. Omnia circum Antra et saxa gemunt, subito concussa fragore, Dum ruit in pelagum, tanquam studiosa natandi,
« PreviousContinue » |