VI. TO SEPTIMIUS. Dear friend, who would gladly, I know, May I spend my old age on the shore But, ah! should the Fates be unkind To the sheep-feeding streams of Galesus I'll stray, No corner of earth is so dear, Of all pleasant spots in my choice, far and near, Where winter is genial and fair, And springtime lasts long, thanks to Jupiter's care; Where Aulon, by Bacchus beloved, stands bestowing Such grapes that we envy no vine elsewhere growing. 'Tis there you and I shall be blest, And far from all care find a harbour of rest; VII. TO POMPEIUS VARUS. O thou who perils dread of war O Pompey, earliest of my friends! With thee I trod Philippi's field, In flight I safety found, And, ah! behind me left my shield, But safe through foes kind Mercury And swept anew to war. So give to Jove the feast that's due, All weary with the long campaign, Place thy worn limbs, and don't refrain From casks I've kept for thee. Fill the smooth cups with Massic wine Pour perfumes from large vases, too; And whom toast-master at our feast Will Venus care to choose? A Bacchanalian I'll become ! 'Tis sweet when friends return safe home In joy oneself to lose. VIII. TO A COQUETTE. Julia, if any penalty Proclaimed thy broken vow, A sceptic part no more I'd play, But when thou'st sworn by Yes and No, And all our youths thy looks declare It profits thee thy mother's grave It profits thee of heaven to rave, And summon to support a lie The immortal gods who dwell on high. But Venus laughs at this, I know, Derides such oaths as vain The god who ever whets his darts Thy lovers still increase the more- Thee mothers see and fear the while, The griping dotard dreads thy smile,— Who doubts, if once he meet thine eye, Her youthful husband's constancy. IX. TO VALGIUS. Clouds do not always pour down rain Upon the fields below, Nor storms for ever vex the main Where Caspian waters flow. Armenia's coast ice does not bind, Valgius, through all the year, Nor oaks wage combat with the wind, Yet you for ever mourn the fate But Nestor did not aye bedew Then cease unmanly grief awhile, And glorious victory. Niphates, Medus-now their wave Must roll a humbler tide And checked by him must Scythians brave Within fixed limits ride. X. TO LICINIUS. (Translated by Cowper.) Receive, dear friend, the truths I teach, So shalt thou live beyond the reach Of adverse Fortune's power; E |