"With his great Father: for he also went "Invisible, yet staid, (such privilege "Hath Omnipresence,) and the work ordain'd, "Had work, and rested not; the solemn pipe, "All sounds on fret by string, or golden wire, Temper'd soft tunings, intermix'd with voice Choral, or unison of incense clouds, 66 "Fuming from golden censers, hid the mount. "Creation and the six days' acts they sung: "Great are thy works, Jehovah! infinite "Thy power! What thought can measure thee, or tongue "Relate thee? Greater now in thy return "Than from the giant angels: thee that day 66 6 Thy thunders magnified; but to create "Is greater, than created to destroy. "Who can impair thee, Mighty King! or bound "Of spirits apostate, and their counsels vain, 66 6 Of amplitude almost immense, with stars "Numerous, and every star perhaps a world "Of destin'd habitation; but thou know'st "Their seasons: among these, the seat of men, "Earth, with her nether ocean circumfus'd, "Their pleasant dwelling-place. Thrice happy men, "And sons of men, whom God hath thus advanc'd! "Created in his image, there to dwell "And worship him; and in reward to rule "Over his works, on earth, in sea, or air, "And multiply a race of worshippers 666 'Holy and just: thrice happy, if they know "Their happiness, and persevere upright!' "So sung they, and the empyréan rung "With hallelujahs: thus was the Sabbath kept. telle est l'immensité de l'Éternel, auteur et fin de tout ce qui existe! Il bénit et sanctifia ce septième jour comme un jour de repos après tous ses ouvrages. Ce jour ne s'écoula pas cependant dans un silence sacré. Au son grave des hautbois et des tympanons, à la douce harmonie des flûtes, des harpes et des clairons, des voix tantôt seules, tantôt en chœur, unirent leurs accords ravissants; elles chantèrent la création et les merveilles des six jours; tandis que des nuages de parfums, s'élevant des encensoirs d'or, enveloppaient le sommet de la montagne sainte. »—Jehovah! ô Jehovah! que tes œuvres sont magnifiques! que ta puissance est infinie! quelle pensée pourra te mesurer? quelle langue pourra te célébrer? Moins admirable fut ton triomphe sur les géants des cieux; ton tonnerre en ce jour signala ta grandeur. Mais qu'il est bien plus grand de créer que de détruire! quelle main, ô monarque suprême, prétendrait borner ton empire? quelle puissance oserait s'égaler à la tienne? Vainement d'orgueilleux insensés avaient formé le projet d'attenter à ton trône; vainement ils se flattaient de diminuer le nombre de tes adorateurs; tu as dispersé leurs ligues, tu as confondu leurs audacieux complots. Ainsi les efforts de tes ennemis pour obscurcir ta gloire ne servent qu'à rehausser son éclat ; et du sein du mal même, tu fais naître le bien. Quel puissant témoignage de ta bonté, que la création de ce monde, de cet autre ciel suspendu non loin de la voûte céleste, au milieu d'une mer de cristal, d'une mer immense couverte d'astres sans nombre, destinés peut-être à devenir autant de mondes habités, dans un temps que toi seul connais, et, parmi tous ces globes, cette terre avec son océan, demeure délicieuse de l'homme! O trois fois heureux les hommes, et les enfants des hommes, que l'Éternel a comblés de tant de faveurs, qu'il a créés à son image, qu'il a placés dans ce lieu pour l'adorer, à qui, pour récompense, il a donné l'empire sur tous ses ouvrages, dans les airs, sur la terre et les mers, et de qui sortira une race nombreuse d'adorateurs justes et saints! O trois fois heureux, s'ils connaissent leur bonheur et s'ils persévèrent dans la vertu ! >> Tel fut le cantique des anges, et les plaines célestes retentirent de leurs transports d'allégresse. Ainsi fut sanctifié le jour du repos. "And thy request think now fulfill'd, that ask'd "How first this world and face of things began, "And what before thy memory was done "From the beginning; that posterity, "Inform'd by thee, might know. If else thou seek'st "Aught not surpassing human measure, say." 1 » Tes désirs, ô Adam, sont maintenant remplis. Voilà l'origine du monde, l'histoire de sa forme première et de tout ce qui s'est passé avant et jusqu'à ta naissance; transmets ce récit à ta postérité : s'il est encore quelque secret que tu désires connaître, je suis prêt à te le révéler, pourvu qu'il ne sorte pas des bornes prescrites à la faiblesse humaine. » BOOK VIII. Adam inquires concerning celestial motions; is doubtfully answered, and exhorted to search rather things more worthy of knowledge: Adam assents; and, still desirous to detain Raphael, relates to him what he remembered since his own creation; his placing in Paradise; his talk with God concerning solitude and fit society; his first meeting and nuptials with Eve: his discourse with the angel thereupon; who, after admonitions repeated, departs. The angel ended; and in Adam's ear Thought him still speaking, still stood fix'd to hear; "What thanks sufficient, or what recompense "Historian! who thus largely hast allay'd "The thirst I had of knowledge, and vouchsaf'd "Creator? Something yet of doubt remains, "When I behold this goodly frame, this world, "Of heaven and earth consisting, and compute "Their magnitudes; this earth a spot, a grain, "An atom, with the firmament compar'd "And all her number'd stars, that seem to roll Spaces incomprehensible, (for such "Their distance argues, and their swift return "Round this opacous earth, this punctual spot, "For aught appears; and on their orbs impose 1 |