« PreviousContinue »
Laun. Indeed, the short and the long is, I ferre the Jew, and have a desire, as my father ihall specifie,–
Gob. His master and he, saving your worship’s reverence, are scarce catercousins.
Laun. To be brief, the very truth is, that the few, having done me wrong, doth cause me, as my father, being I hope an old man, shall frutifie unto you,
Gök. I have here a dish of doves, that I would bestow upon your worship ; and my fuit is.
Laun. In very brief, the suit is impertinent to myself, as your worship shall know by this honest old man; and, though I lay it, though old man, yet poor man my
Bal. I know thee well. Thou haft obtain'd thy suit ;
Laun. The old proverh is very well pasted between my inafter Shylock and you, Sir ; you have the grace of God, Sir, and he hath enough.
Bal. Thou speak'it it well. Go, father, with thy Take leave of thy old master, and enquire My lodging out. - Give him a livery, [To bis followers. More guarded than his fellows: see it done,
Laun. Father, in. I cannot get a service, no 1-1 have ne'er a tongue in my head (5) Well, (looking an
(5) Will if any man in Italy leve a fairer table, which dob offer es swear upin a book.] The Position of the Words makes the Seafence somewhat obscure : Their natural Order should be This. Well, of any Men in Italy, which darb offer to fuear upin a Book, bave a fairer Table, I fall tave good luck. And he Humour of the Pallage seems This. Loxncelut, a Joker, and designedly a Blunderer, says ihe very Reverse of what he should do : which is, Thal if no Mon in Italy, whi would offer to take his Oalb upon it, barba fairer Table ihin He, be pall have good Forinne. "The Banter may, partly, be on Chiromancy in general : but it is very much io character for Launcelot, who is a hungry Serving mao, to coolider bis Table
bis palm.) if any man in Italy have a fairer table, which doth offer to swear upon a book
I shall have good fortune -Go to, here's a simple line of life. Here's a small trifle of wives ; alas, æfteen wives is nothing, eleven widows and aine maids is a simple coming-in for
And then to 'scape drowning thrice, and to be in peril of my life with the edge of a feather-bed. (6) Here are fimple’scapes ! Well
, if fortune be a woman, The's a good wench for this geer. Father, come ; I'll take my leave of the few in the twinkling of an eye.
[Exeunt Laun. and Gob.
before his Line of Life, or any other Points of Fortune.
THEOBALD. Feirer iable.] The chiromantic term for the lines of the hand. So Ben Jobafus in tis Majk of Giphes to the lady Elizabeth Hatton;
Mißress of a fairer table,
Hath not bifory mor fable. Which dob offer to swear.upon e bosk, &c.] This nonsense seems to have taken ite rise from the acciðent of a luft line in transcribing the play for the press ; so that the pallage, for the future, should be prioted 'hus, Well
, if any man in Italy have a fairer tahle, which dirb **••**
offer so twear upon a book I fall have good fortune. It is impoßible to find, again, the loft lide; but the loft lense is ealy enough -if any man in Italy have a fairer table, whicb dois (promise good luck, 1 am mistaken. I durft almost offer to swear upon a book, I shall have good fortune.
WARBURTON. Mr. Tbesbold's note is as obscure as the passage. It may be read more than once before the complication of ignorance can be completety disentangled. Table is the palm expanded. What Mr. Tbenbald conceives it to be candot easily be discovered, but lie thinks it lomewhat that promises a full belly.
Dr. Warburton uoderstood the word, but puzzles himself with no great success ja pursuit of the meaning. The whole matter is this : Launcelot congratulates himself upon his dexterity and good fortune, and, in the height of his rapture, insects his hand, and congratu. lates himself upon the felicities in his table. The act of expounding his band puts him in mind of the action in which the palm is shewa, by raising it to lay it on the book, in judicial attestations. Well, says he, if any, men in Italy have a fairer table, ibat doch offer to fwear upon a book Flere he (tops with an abruptoefs very common, and proceeds to particulars.
(6) In peril of my life with tbe edge of a feather-bed.) A caat phrafe to lignify the danger of marrying.- -A certain French writer ufes.the fame kind of figure, O'mon Ami, j'aimerois mieux être tombée fur la pointe dun Oreiller, som ma' érre rompu le Cow.
Bas. I pray thee, good Leonardo, think on this.
Leon. My beft endeavours shall be done herein.
Gra. Where is your master?
Bal. Why, then you must. But hear thee, Gratiano,
Gra. Signior Bassanio, hear me.
Bol. Well, we shall see your bearing.
(7) Something too liberal,] Liberal I have already sewn to mean, gross, coarse, licentious.
(8) fad oftent] Grave appearance ; shew of haid and serious behaviour.
Gra. Nay, but I bar to night, you shall not gage me By what we do to-night.
Bal. No, that were pity.
Gra. And I must to Lorenzo and the rest :
SCEN E IV.
Changes to Shylock's House.
Enter Jessica and Launcelot. fel. T'M sorry, thou wilt leave my father fo;
Our house is hell, and thou, a nierry devil,
Laun. Adieu !—Tears exhibit my tongue. (ahide.] Moft beautiful Pagan,- most sweet Jew! if a christian did not play the knave and get three, I am mych deceivd. But, adieu ! these foolith drops do somewhat drown my manly spirit : adieu !
[Exil. Jer. Farewel, good Launcelot, Alack, what heinous sin is it in me, To be alham'd to be my father's child? But though I am a daughter to his blood, I am not to his manners. O Lorenzo, If thou keep promife, I shall end this strife, Become a christian, and thy loving wife. Exit.
SCENE SCENE V.
The STRE E T.
Enter Gratiano, Lorenzo, Solarino, and Salanio. Lor. AY, we will Nink away in supper-time, dis
guise us at my lodging, and return all in an hour.
Gra. We have not made good preparation.
Sola. 'Tis vile, unless it may be quaintly ordered,
Lor. 'Tis now but four a clock, we have two hours To furnish us.
Enter Launcelot, with a letter. Friend Launcelot, what's the news ?
Laun. An’it shall please you to break up this, it shall feem to signifie.
Lor. I know the hand , in faith, 'tis a fair hand;
Gra. Love-news, in faith. ?
Laun. Marry, Sir, to bid my old master the Jeru to sup to-night with my new inafter the christian.
'Lor. Hold, here, take this.Tell gentle Jefica, I will not fail her. Speak it 'privately, Go. Gentlemen, will you prepare for this masque to
night? I am provided of a torch-bearer.
(Exit Laün. Sal. Ay marry, I'll be gone
about it strait.' Sola. And so will I.
Lor. Meet me, and Graliani,
(Exit. Gra. Was not that letter from fair Jesica?