Μη χερσί καίνων. ει δ' ετύγχανες βλέπων, Τει. Αληθές: εννέπω σε τω κηρύγματι, Οι. Ούτως αναιδώς εξεκίνησας τόδε τέχνης. - 365 [μαθω. 369 . Τει. Φονέα σε φημί τανδρος ζητείς κυρέϊν. 357. Μονα-αληθες.-359. κεφ' ημερας της νυν. 364. Αληθες τρεφω. 370. Note the whole of this line, and the 374th, and 377th. Οι. Αλλ' ούτι χαίρων δις γε πημονας έρείς. Tel. Λεληθέναι σε φημί συν τοις φιλτάτοις Αίχισ9' ομιλούντ', εδ' οράν ίν' η κακά. 375 Οι. Η καί γεγηθώς ταύτ' αεί λέξειν δοκείς; Οι. Αλλ' εςι, σλήν σοι· σοι δε τότ' ουκ ές', επει Τυφλός τα τ' ώτα, τόν τε νούν, τα τ' όμματ’ . Τει. Συ δ' άθλιός γε ταύτ' όνειδίζων, ά σοι Ουδείς δς όχι τώνδ' ονειδιεί τάχα. 381 Οι. Μιάς τρέφη προς νυκτός ώςε μήτ' εμέ, Μήτ' άλλον, όςις φώς δρα, βλέψαι πότ' άν. Τει. Ου γαρ με μοίρα ωρός γέ σε πεσών, επει Ικανός Απόλλων, ώ τάδ' εκπράξαι μέλει. 385 Οι. Κρέον7G- ή σε ταύτα τα 'ξευρήματα; σοί. 38. Mιας τρεφη ωροσ νυκτος" as of the moon, the queen of the night. 383. Ορις φως ορα, and ικανος Απολλων (385). Οι. Ω ωλέτε, και τυραννί, και τέχνη τέχνης Υπερφέρεσα τα σολυζήλω βίω, Οσος παρ' υμίν ο φθόνος φυλάσσεται. 390 Εί τήσδε γ αρχής ένεκ, ήν εμοί πόλις Δωρητόν εκ αίτητών εισεχείρισε, Ταύτης Κρέων και πιςός, δύξ αρχής φίλο, Λάθρα μ' υπελθών εκβαλείν μείρεται, Υφείς μάγoν τoιόνδε μηχανορραφου, Δόλιον, αγύρτην, όςις εν τοις κέρδεσι Μόνον δέδορκε; την τέχνην δ' έφυ τυφλός. Επει, φέρ' ειπε, πε συ μάνλις ά σαφής; Πώς έχ 39' η ραψωδός ενθαδ' ήν κύων, Hύδας τι τοισδ' ας οίσιν έκλυτήριον ; 400 Καί τοι τόν αίνιγμ' εχί το πιόντος ήν Ανδρος διειπείν, αλλά μαντέιας έδει: Ην έτ' απ' οιωνών συ προφάνης έχων, . Ούτ' εκ θεών το Γνωτόν· αλλ' έξω μολών Ο μηδέν ειδως Οιδίπος, έπαυσά νιν 405 Γνώμη κυρήσας, εδ' απ' οιωνών μαθών 399. The sphinx's riddle shall be explained hereafter, and with relation to this passage, Ον δη σε σειράς εκβαλείν, δοκών θρόνοις Χο. Ημίν μεν εικάζεσι και τα τάδ' έπη Τα. Εί και τυραννείς, εξισωτέον το γούν Ισ’ αντιλέξαι τέδε γαρ καγώ κρατώ. Ου γάρ τι σοι ξω δελG-, αλλά Λοξία Ως' ο Κρέοντα προςάτο γεγραψομαι.. Λέγω δ', επειδή και τυφλόν μ' ωνεί δισας, 420 Συ και δέδορκας, κα βλέπεις ένα κακό, Ουδ' ένθα ναίεις, όδ' ότων οικείς μέτα. Ας' οίςθ' αφ' ών εί; και λέληθας εχθρός ών 407. Ον συ σειρας εκβαλειν.-414. Τα θεε μαντεια. Note the four lines from the 416th, as regarding the librations of the moon, and her being an image of the sun. Τοίς σοίσιν αυτ8 νέρθε, καπί γής άνω; * 497. Βλεπουλα σκοτον, is referable to the moon's reigning in the midst of darkness. 499. The mountain Κιθαιρην, on which it will appear by and bye that dipus was exposed in his infancy, takes its name from the appearance of a lyre (κιθαρα) marked thereon, as drawn in Fig. 131, and lying in the moon towards the feet of the prototype of dipus. |