Barlaam und JosaphatThis monograph examines a fifteenth-century German prose redaction of the Barlaam and Josaphat legend. Through a comparison with contemporary versions of the story, the text edited here is shown to be an original contribution to the corpus of fifteenth-century hagiographic literature. A discussion of innovations in the prose Barlaam and Josaphat text further emphasizes differences from earlier poetic versions of the legend. Through an expansion of liturgical references and corresponding deletion of any secular commentary, the prose reviser has effectively adapted his material to a fifteenth-century clerical audience. |
Contents
after Rudolf von Ems | 28 |
Linguistic Analysis | 30 |
Editorial Principles | 43 |
Copyright | |
3 other sections not shown
Other editions - View all
Common terms and phrases
armen author Barlaam begund bereyt Berlin bitt bruder column Cristen Darnach daz sy deutschen ding Dise diß diẞer erden ewig freud frow frund fürsten gancz geben gebot geseyt gewalt gieng götlich Gottes Greek groß großen hand hast heiligen hercz herr hieß himel hond Josaphat jung kind krafft kumen küng künig land later leben left margin leut leyb leyd lieber line manuscript margin bef meister menschen Mittelalter möcht Nachor namen niemant niht prose Barlaam recht reich rein right margin Rudolf Rudolf's sach sagen seint seyt solt sünd thet vast vatter version Vnd daz vnd sprach vnder vnẞer vẞ ward warent weiß weißheit welt wider will willen wilt wirt wolt wort ymer