The Dramatic Works of William Shakespeare: Some account of Shakespeare's life and writings, written by N. Rowe. Dr. Johnson's preface. An essay on the learning of Shakespeare; addressed to Joseph Cradock, Esq. Tempest. Two gentlemen of Verona. Merry wives of Windsor.-v.2. Measure for measure. Comedy of errors. Merchant of Venice. As you like it.-v.3. Midsummer night's dream. Much ado nothing. Love's labours lost. Taming of the shrew.-v.4. All's well that ends well. Twelfth night. Winter's tale. Macbeth.-v.5. King John. Richard the Second. Henry the Fourth, pt. 1-2.-v.6. King Henry V. King Henry VI, pt. 1-3.-v.7. Richard the Third. Henry the Eighth. Coriolanus.-v.8. Julius Caesar. Antony and Cleopatra. Timon of Athens. Titus Andronicus.-v.9. Troilus and Cressida. Cymbeline. King Lear. Romeo and Juliet.-v.10. Hamlet. Othello. Pericles, prince of TyreH. Durell, 1817 |
From inside the book
Results 1-3 of 7
Page 70
... Macbeth ! and that now and then a halting verse afforded a most beautiful instance of the pes proceleusmaticus ! " But , " continues Mr. Upton , " it was a learned age ; Roger Ascham assures us , that queen Elizabeth read more Greek ...
... Macbeth ! and that now and then a halting verse afforded a most beautiful instance of the pes proceleusmaticus ! " But , " continues Mr. Upton , " it was a learned age ; Roger Ascham assures us , that queen Elizabeth read more Greek ...
Page 76
... Macbeth , could be nothing but the nepenthe described in the Odyssey . Νηπενθές τ ' ἄχογόν τε , κακῶν ἐπίληθον ἁπάντων . +5 I will not insist upon the translations by Chapman ; as the first editions are without date , and it may be ...
... Macbeth , could be nothing but the nepenthe described in the Odyssey . Νηπενθές τ ' ἄχογόν τε , κακῶν ἐπίληθον ἁπάντων . +5 I will not insist upon the translations by Chapman ; as the first editions are without date , and it may be ...
Page 94
... Macbeth's wife is copied from Buchanan , " whose spirit , as well as words , is translated into the play of Shakespeare : and it had sig nified nothing to have pored only on Holinshed for facts . " " Animus etiam , per se ferox , prope ...
... Macbeth's wife is copied from Buchanan , " whose spirit , as well as words , is translated into the play of Shakespeare : and it had sig nified nothing to have pored only on Holinshed for facts . " " Animus etiam , per se ferox , prope ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
ancient ARIEL Ben Jonson Cæsar Caius Caliban called character comedy criticism daughter devil dost doth Duke duke of Milan Enter Exeunt Exit eyes fairies Falstaff father gentlemen GENTLEMEN OF VERONA give hath hear heart heaven Herne the hunter Holinshed honour Host HUGH EVANS humour JOHNSON Julia king Laun learning letter look lord Macbeth madam Marry master Brook master doctor master Slender Milan mind Mira mistress Anne mistress Ford monster never numbers Pist Plautus play Plutarch poet pray Prospero Proteus Quic SCENE servant Shakespeare Shal shew Silvia Sir HUGH sir John Sir John Falstaff sir Proteus Slen speak Speed spirit STEEV STEEVENS Stephano supposed sweet Sycorax tell thee there's thing thou art Thurio translation Trin Trinculo Valentine WARBURTON wife Windsor woman word writers