Page images
PDF
EPUB

COMMON TRANSLATION.

shall he honour with gold and silver, and with precious stones, and pleasant things.

:

39. Thus shall he do in the most strong holds with a strange god, whom he shall acknowledge and increase with glory and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for gain.

40. And at the time of the end shall the king of the south push at him and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and shall overflow and pass over.

41. He shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, even Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.

42. He shall stretch forth his hand also upon the countries : and the land of Egypt shall not escape.

43. But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and Ethiopians shall be at his steps.

44. But tidings out of the east and out of the north shall trouble him therefore, he shall go forth

C

PROPOSED TRANSLATION.

fathers knew not, he shall honour them with gold, and with silver, and with costly stones, and with precious things.

39. And he shall do like things to walled fortresses with a strange god, whom he shall acknowledge, and increase with glory; and he shall cause them to have power in multitudes, and shall parcel out the land in hire.

40. (And in the time of the end, a king of the south shall push with him; and a king of the north shall come upon him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships, and he shall enter into the countries, and shall overflow and pass over,

41. And he shall enter into the glorious land, and many countries shall be overthrown: and these shall escape out of his hand, Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.

42. And he shall stretch forth his hand upon the countries, and the land of Egypt shall not es

cape.

43. And he shall have power over the treasures of the gold and silver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and Ethiopians shall be at his steps.)

44. And tidings out of the east and out of the north shall trouble him; and he shall go forth with

COMMON TRANSLATION.

with great fury to destroy, and utterly to make away many.

45. And he shall plant the tabernacles of his palaces between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him.

CHAPTER XII.

COMMON TRANSLATION. 1. And at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people ; and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book.

2. And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.

3. And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever.

4. But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.

5. Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other

on that side of the bank of the river.

PROPOSED TRANSLATION.

great fury to destroy, and utterly to make away many.

45. And he shall plant his royal dwelling-places between the seas, in the glorious holy mountain; and he shall come to his end, and none shall help him.

CHAPTER XII.

PROPOSED TRANSLATION.

1. And at that time Michael shall stand, the great prince who standeth for the children of thy people; and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation, to that time; and at that time thy people shall be delivered, all found written in the book.

2. And many that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to everlasting shame and contempt.

3. And they that cause to be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that cause many to be righteous, as the stars for ever and ever.

4. And thou, Daniel, shut up the words, and seal the book, to the time of the end; many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.

5. And I, Daniel, looked, and, behold, there stood other two, one on one bank of the river, and one on the other bank of the river.

COMMON TRANSLATION.

6. And one said to the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders?

7. And I heard the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and sware by him that liveth for ever, that it shall be for a time, times, and an half; and when he shall have accomplished to scatter the power of the holy people, all these things shall be finished.

8. And I heard, but I understood not then said I, O my Lord, what shall be the end of these things?

9. And he said, Go thy way, Daniel; for the words are closed up and sealed till the time of the end.

10. Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand.

11. And from the time that the daily sacrifice shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand two hundred hundred and ninety days.

12. Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three

PROPOSED TRANSLATION.

6. And said to the man clothed in linen, who was upon the waters of the river, How long shall be the end of these wonders?

7. And I heard the man clothed in linen, who was upon the waters of the river, and he held up his right hand and his left hand unto heaven, and sware by him that liveth for ever, that it shall be for a time, times, and a part; and when, in the finishing, the power of the holy people is scattered abroad, all these things shall be finished.

8. And I heard, and I understood not: and I said, O my Lord, what shall be the latter end of these things?

9. And he said, Go thy way, Daniel; for the words are shut up, and sealed to the time of the end.

10. Many shall be made clean, and shall be made white, and shall be refined; and the wicked shall do wickedly; and none of the wicked shall understand, and they that cause to be wise shall understand.

11. And from the time the daily sacrifice is caused to be taken away, and to the setting up the abomination of desolation, a thousand two hundred and ninety days.

12. He is blessed, that waiteth, and cometh to a thousand

COMMON TRANSLATION.

PROPOSED TRANSLATION.

hundred and five and thirty days. three hundred and five and thirty

:

13. But go thou thy way till the end be for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days.

days.

13. And go thou thy way to the end, and thou shalt rest, and shalt stand in thy portion, at the end of the days.

IN the above proposed translation, it has been our wish not to depart from the common one, excepting where it seems necessary to do so, for some good reason, derived from the conditions in the text, and the general use of the terms in other passages of Scripture. Where we have made alterations, we have endeavoured to adhere literally to the terms of the original. Hence it is that we have admitted several forms of expression, that do not very well accord with the idioms of our language; but it will be readily allowed that it is only on a literal, and not on any free or paraphrastical, translation, that we can be entitled to found any reasonings, in such a case as the present.

It will be seen that the most pervading of our proposed alterations consists in the preserving a uniformity in rendering the Hebrew connective particle. In the common translation, it has been rendered by the various termsbut, yet, now, thus, also, therefore, then, when, for, in addition to and; which last we have all along adopted. It is true, that the Hebrew connective letter, according to the sense of the coupled sentences, and their obvious limitations of each other, and other obvious mutually depen

dent conditions, does, in many passages of the Hebrew Scriptures, admit or require these other renderings. In this passage, however, we can discover no such connected sense in any of the coupled sentences, or clauses, as plainly directs to any other meaning of the connective, than that expressed by and; unless in the beginning of the 39th verse of the xi. chapter, which we shall particularly notice, when we come to that passage in the order of the

verses.

There is the authority of the Septuagint version, such as it is, (and, in this Book of Daniel, we acknowledge it does not seem to us to be great,) for this uniform translation of the connective particle. Through the whole passage, it is, in the Septuagint, rendered xai; excepting in one place, where it is dropt out.

We will proceed now, in the order of the verses, to shew the critical grounds of the other more important changes we have proposed in the translation. Many of these grounds are indeed of quite a common-place description; but however trite they may be, we think it proper to state them fully, where we venture to propose any change from our common translation,-which all acknowledge to be, on the whole, as a correct expression of the sense of the Holy Scriptures, among the most accurate that have been made. We shall have occasion frequently to refer to other passages of Scripture, and to quote them for the sense of terms. In doing so, it would answer no good end to fill our pages with the Hebrew terms; as they, who may inquire into the justness of our criticisms, will naturally have recourse to the Bible itself. For the sake of brevity, however, it will sometimes be advisable to

« PreviousContinue »