Page images
PDF
EPUB

8

Thus doft thou hear the Nemean lion roar

Gainst thee, thou lamb, that ftandeft as his prey;
Submiffive fall his princely feet before,

And he from forage will incline to play:
But if thou ftrive, poor foul, what art thou then?
Food for his rage, repafture for his den.

PRIN. What plume of feathers is he, that in-
dited this letter?

What vane? what weather-cock? Did you ever hear better?

BOYET. I am much deceived, but I remember

the style.

PRIN. Elfe your memory is bad, going o'er it'
erewhile."

BOYET. This Armado is a Spaniard, that keeps
here in court;

4

A phantafm,' a Monarcho; and one that makes

sport

8 Thus doft thou hear, &c.] Thefe fix lines appear to be a quotation from fome ridiculous poem of that time.

WARBURTON.

9 going o'er it-] A pun upon the word ftile.

2

MUSGRAVE. -erewhile.] Juft now; a little while ago. So Raleigh: "Here lies Habbinol, our shepherd while e'er." JOHNSON. 3 A phantafm,] On the books of the Stationers' Company, Feb. 6, 1608, is entered, " a book called Phantafm, the Italian Taylor and his Boy; made by Mr. Armin, fervant to his majesty." It probably contains the hiftory of Monarcho, of whom Dr. Farmer fpeaks in the following note, to which I have fubjoined two additional inftances. STEEVENS.

4 a Monarcho;] The allufion is to a fantastical character of the time." Popular applaufe (fays Meres) doth nourish fome, neither do they gape after any other thing, but vaine praise and glorie, as in our age Peter Shakerlye of Paules, and Monarcho p. 178. FARMER. that lived about the court.'

22

In Nash's Have with you to Saffron-Walden, &c. 1595, I meet with the fame allufion:" but now he was an infulting monarch

To the prince, and his book-mates.

PRIN.

Thou, fellow, a word:

above Monarcho the Italian, that ware crownes in his fhoes, and quite renounced his natural English accents and gestures, and wrefted himself wholly to the Italian puntilios, &c.'

But one of the epitaphs written by Thomas Churchyard, and printed in a collection called his Chance, &c. 4to. 1580, will afford the most ample account of this extraordinary character. I do not therefore apologize for the length of the following extract:

86

"The Phantafticall Monarkes Epitaphe.

Though Dant be dedde, and Marrot lies in graue,
"And Petrarks fprite bee mounted past our vewe,
"Yet fome doe liue (that poets humours haue)

"To keepe old course with vains of verses newe:
"Whofe penns are preft to paint out people plaine,
"That els a fleepe in filence fhould remaine :
"Come poore old man that boare the Monarks name,
"Thyne Epitaphe fhall here fet forthe thy fame.

"Thy climyng mynde afpierd beyonde the ftarrs,
Thy loftie ftile no yearthly titell bore:

[ocr errors]

"Thy witts would feem to fee through peace

66

and warrs,

Thy tauntyng tong was pleasant sharpe and fore.
"And though thy pride and pompe was fomewhat vainę,
"The Monarcke had a deepe difcourfyng braine:
"Alone with freend he could of wonders treate,
"In publike place pronounce a sentence greate.

"No matche for fooles, if wifemen were in place,
66 No mate at meale to fit with common fort:
"Both grave of looks and fatherlike of face,

"Of judgement quicke, of comely forme and port.
"Mofte bent to words on hye and folempne daies,
"Of diet fine, and daintie diuerfe waies:

"And well difpofde, if Prince did pleasure take,
"At any mirthe that he poore man could make.

"On gallant robes his greatest glorie ftood,

"Yet garments bare could never daunt his minde: "He feard no ftate, nor caerd for worldly good, "Held eche thyng light as fethers in the winde. And still he faied, the ftrong thrufts weake to wall, "When fword bore fwaie, the Monarke should have all.

Who

gave

thee this letter?

COST.

I told you; my lord.

"The man of might at length fhall Monarke bee,
"And greateft ftrength fhall make the feeble flee.

"When ftraungers came in prefence any wheare,

[ocr errors]

Straunge was the talke the Monarke uttred than:
"He had a voice could thonder through your eare,
"And fpeake mutche like a merry Christmas man:
"But fure fmall mirthe his matter harped on.
"His forme of life who lifts to looke upon,
"Did fhewe fome witte, though follie fedde his will:
"The man is dedde, yet Monarke liueth ftill." p. 7.

A local allufion employed by a poet like Shakspeare, resembles the mortal fteed that drew in the chariot of Achilles. But fhort fervices could be expected from either. STEEVENS.

The fucceeding quotations will afford fome further intelligence concerning this fantastick being. "I could ufe an incident for this, which though it may feeme of fmall weight, yet may it have his mifterie with his act, who, being of bafe condition, placed himself (without any perturbation of minde) in the royall feat of Alexander, which the Caldeans prognosticated to portend the death of Alexander.

"The actors were, that Bergamafco (for his phantaftick humors) named Monarcho, and two of the Spanish embaffadors retinue, who being about foure and twentie yeares paft, in Paules Church in London, contended who was foveraigne of the world: the Monarchs maintained himself to be he, and named their king to be but his viceroy for Spain: the other two with great fury denying it. At which myself, and fome of good account, now dead, wondred in refpect of the fubject they handled, and that want of judgement we looked not for in the Spaniards. Yet this, moreover, we noted, that notwithstanding the weight of their controverfie they kept in their walk the Spanish turne: which is, that he which goeth at the right hand, fhall at every end of the walke turne in the midft; the which place the Monarcho was loth to yeald (but as they compelled him, though they gave him fometimes that romthe) in refpect of his fuppofed majeftie; but I would this were the worst of their ceremonies; the fame keeping fome decorum concerning equalitie." A briefe Difcourfe of the Spanish State, with a Dialogue annexed, intituled Philobafilis, 4to. 1590. p. 39.

The reader will pardon one further notice.

heere comes a fouldier, for my life it is a captain Swag:

From my lord to my lady.

PRIN. To whom shouldst thou give it?
COST.
PRIN. From which lord, to which lady?

COST. From my lord Biron, a good master of

mine,

To a lady of France, that he call'd Rofaline,
PRIN. Thou haft mistaken his letter.

lords, away.'

Come,

Here, fweet, put up this; 'twill be thine another [Exit PRINCESS and Train.

day.

BOYET. Who is the fuitor?" who is the fuitor?

tis even he indeede, I do knowe him by his plume and his scarffe; he looks like a Monarcho of a very cholericke complexion, and as teafty as a goofe that hath young goflings," &c. B. Riche's Faults and Nothing but Faults, p. 12. REED.

[ocr errors]

S Come, lords, away.] Perhaps the Princefs faid rather: Come, ladies, away."

66

The rest of the scene deferves no care. JOHNSON.

6 Who is the fuitor?] The old copies read-" Who is the booter?" but it should be who is the fuitor? and this occafions the quibble. Finely put on," &c. feem only marginal obfervations. FARMER. It appears that fuitor was anciently pronounced footer. So, in The Puritan, 1605: the maid informs her miftress that fome archers are come to wait on her. She supposes them to be fletchers, or arrow-fmiths:

Enter the futers, &c.

Why do you not see them before you? are not these archers, what do you call them, shooters? Shooters and archers are all one, I hope." STEEVENS.

Wherever Shak fpeare ufes words equivocally, as in the prefent inftance, he lays his editor under fome embarrassment. When he told Ben Jonfon he would ftand Godfather to his child," and give him a dozen latten spoons," if we write the word as we have now done, the conceit, fuch as it is, is loft, at least does not at once appear; if we write it Latin, it becomes abfurd. So, in Much ado about nothing, Dogberry fays," if justice cannot tame you, she fhall ne'er weigh more reafons in her balance." If we write the word thus, the conftable's equivoque, poor as it is, is loft, at least to the eye. If we write raisins, (between which word and reafons,

Ros.

- Shall I teach you to know?

: BOYET. Ay, my continent of beauty.

Ros.

Finely put off!

Why, the that bears the bow.

BOYET. My lady goes to kill horns; but, if thou

marry,

Hang me by the neck, if horns that year miscarry. Finely put on!

Ros. Well then, I am the shooter.

BOYET.

And who is your deer?'

Ros. If we choose by the horns, yourself: come

near.

Finely put on, indeed!—

MAR. You ftill wrangle with her, Boyet, and fhe ftrikes at the brow.

BorET. But fhe herself is hit lower: Have I hit her now?

there was, I believe, no difference at that time of pronunciation,) we write nonfenfe. In the paffage before us an equivoque was certainly intended; the words jhooter and fuitor being (as Mr. Steevens has obferved) pronounced alike in Shakspeare's time. So, in Essays and Characters of a Prifon and Prifiners, by G. M. 1618: "The king's guard are counted the ftrongest archers, but here are better fuitors.' Again, in Antony and Cleopatra, edit. 1623, (owing probably to the tranfcriber's ear having deceived him,)—

[ocr errors]

a grief that fuits

"My very heart at root-."

inftead of a grief that boots.

In Ireland, where, I believe, much of the pronunciation of Queen Elizabeth's age is yet retained, the word fuitor is at this day pronounced by the vulgar as if it were written fhooter. However, I have followed the fpelling of the old copy, as it is fufficiently intelligible. MALONE.

And who is your deer?] Our author has the fame play on this word in The Merry Wives of Windfor, Act V. Again, in his Venus and Adonis:

"I'll be thy park, and thou shalt be

my deer."

« PreviousContinue »