From Ravenspurg to Cotswold, will be found Than hope enjoy'd: by this the weary lords done By sight of what I have, your noble company. BOLING. Of much less value is my company, Than your good words. But who comes here? Enter HARRY PERCY. NORTH. It is my son, young Harry Percy, Sent from my brother Worcester, whencesoever.Harry, how fares your uncle? PERCY. I had thought, my lord, to have learn'd his health of you. NORTH. Why, is he not with the queen? PERCY. No, my good lord; he hath forsook the court, Broken his staff of office, and dispers'd The household of the king. NORTH. What was his reason? 6 wanting your company; Which, I protest, hath very much beguil'd The tediousness and process of my travel:] So, in King Lear, 1605: Thy pleasant company will make the way seem short." 66 7 And hope to JOY,] To joy is, I believe, here used as a verb. So, in the second Act of King Henry IV. Part I.: 'Poor fellow never joy'd since the price of oats rose." Again, in K. Henry VI. Part II. Act IV. Sc. IX. : "Was ever king that joy'd on earthly throne-." The word is again used with the same signification in the play before us. 6 MALONE. He was not so resolv'd, when last we spake together 8. PERCY. Because your lordship was proclaimed traitor. But he, my lord, is gone to Ravenspurg, What power the duke of York had levied there; NORTH. Have you forgot the duke of Hereford, PERCY. No, my good lord; for that is not forgot, Which ne'er I did remember: to my knowledge, I never in my life did look on him. NORTH. Then learn to know him now; this is the duke. PERCY. My gracious lord, I tender you my service, Such as it is, being tender, raw, and young; BOLING. I thank thee, gentle Percy; and be sure, NORTH. How far is it to Berkley? And what stir Keeps good old York there, with his men of war? PERCY. There stands the castle, by yon tuft of trees, Mann'd with three hundred men, as I have heard: And in it are the lords of York, Berkley, and Sey mour; * He was not so resolv'd, when last we spake TOGETHER.] i. e. conversed together is an interpolation sufficiently evident from the redundancy of the metre. STEEVENS. : None else of name, and noble estimate *. Enter Ross and WILLOUGHBY. NORTH. Here come the lords of Ross and Willoughby, Bloody with spurring, firy-red with haste. BOLING. Welcome, my lords: I wot, your love pursues A banish'd traitor; all my treasury Is yet but unfelt thanks, which, more enrich'd, Ross. Your presence makes us rich, most noble lord. WILLO. And far surmounts our labour to attain it. BOLING. Evermore thanks, the exchequer of the poor; Which, till my infant fortune comes to years, Enter BERKLEY. NORTH. It is my lord of Berkley, as I guess. BERK. My lord of Hereford, my message is to you'. BOLING. My lord, my answer is-to Lancaster '; And I am come to seek that name in England: And I must find that title in your tongue, Before I make reply to aught you say. BERK. Mistake me not, my lord; 'tis not my meaning, *So quartos 1597, 1598, and folio: quartos 1608 and 1615, estimation. 9 My lord of Hereford, my message is To You.] I suspect that our author designed this for a speech rendered abrupt by the impatience of Bolingbroke's reply; and therefore wrote: "My lord of Hereford, my message is―" The words to you, only serve to destroy the metre. STEEVENS. 1 my answer is to Lancaster ;] Your message, you say, is to my lord of Hereford. My answer is, It is not to him; it is to the Duke of Lancaster. MALONE. To raze one title of your honour out 2: To you, my lord, I come, (what lord you will,) And fright our native peace with self-born arms. Enter YORK attended. BOLING. I shall not need transport my words by you; Here comes his grace in person. -My noble uncle! [Kneels. YORK. Show me thy humble heart, and not thy knee, Whose duty is deceivable and false. BOLING. My gracious uncle ! YORK. Tut, tut! Grace me no grace, nor uncle me no uncle': "How the names 2 TO RAZE one title of your honour OUT:] of them which for capital crimes against majestie were erazed out of the publicke records, tables, and registers, or forbidden to be borne by their posteritie, when their memorie was damned, I could show at large." Camden's Remains, p. 136, edit. 1605. MALONE. 3 From the most GLORIOUS REGENT of this land,] Thus the first quarto, 1597. The word regent was accidentally omitted in the quarto, 1598, which was followed by all the subsequent copies. The same copy substituted glorious for gracious. MALONE. 4 -the ABSENT time,] i. e. time of the king's absence. JOHNSON. 5 Grace me no grace, nor uncle me no uncle :] In Romeo and Juliet, we have the same kind of phraseology: "Thank me no thankings, nor proud me no prouds." Again, in Microconicon, Six snarling Satires, &c. by Thomas Middleton, 16mo. 1599: 66 Hower me no howers; howers break no square." Again, in Solyman and Perseda, 1599: "Basilis. What would'st thou have me, a Typhon? &c. Again, in Love's Owle, a poem, by Antony Copley, 4to. 1595: "And so joy mightely over all. "Old Man. All me no alls, for all is nought." Again, in King Edward I. by George Peele, 1593: I am no traitor's uncle; and that word-grace, Why have those banish'd and forbidden legs march So many miles upon her peaceful bosom ; "Friars. Hands off, an if you love your ease. "Rice. Ease me no easings," &c. MALONE. The reading of the folio is preferable : "Tut, tut! grace me no grace, nor uncle me." RITSON. 6 But then more why;] This seems to be wrong. We might read: "But more than this; why," &c. TYRWHITT. "But then more why." But, to add more questions. This is the reading of the first quarto, 1597, which in the second, and all the subsequent copies, was corrupted thus: " But more than why." The expression of the text, though a singular one, was, I have no doubt, the author's. It is of a colour with those immediately preceding: "Grace me no grace, nor uncle me no uncle." An innovation which shows how very soon Shakspeare's peculiarities were not understood, and how ready the persons through whose hands they passed, were to substitute their own capricious notions in their room. A similar expression occurs in TwelfthNight: "More than I love these eyes, more than my life, 66 More, by all mores, than I shall e'er love wife." Mr. Tyrwhitt, who certainly had never seen the second quarto, proposed the same reading that is there, and Mr. M. Mason would read thus: "But more then. Why? Why have they dar'd," &c. To mention this, is enough. The text is unquestionably right. MALONE. There seems to be an error in this passage, which I believe should run thus: "But more then: Why? why have they dar'd," &c. This repetition of the word why, is not unnatural for a person speaking with much warmth. M. MASON. But sure the ostenta 7 And ostentation of DESPISED arms?] tion of despised arms would not fright any one. We should read: |