Page images
PDF
EPUB

Let not you and I require
What has been our past desire;
On what shepherds you have smil'd,
Or what nymphs I have beguild.
Leave it to the planets two,
What we shall hereafter do,
For the joy we now may prove,
Take advice of present love."

"To his Forsaken Mistresse.

"I do confess th'art smooth and fair,
And I might ha' gone neer to love thee,
Had I not found the slightest prayer

That lip could move had pow'r to move thee.
But I can let thee now alone,

As worthy to be lov'd by none.

I do confess th'art sweet, yet find

Thee such an unthrift of thy sweets;
Thy favours are but like the wind,
Which kisseth ev'ry thing it meets:
And since thou canst with more than one,
Th'art worthy to be kiss'd by none.

The morning rose that untouch'd stands,
Arm'd with her briars, how sweet she smels!
But pluck'd, and strain'd through ruder hands,
Her sweet no longer with her dwels;
But sent and beauty both are gone,
And leaves fall from her, one by one.
Such Fate e'er long will thee betide,
When thou hast handled been a while,
With sear flow'rs to be thrown aside;

And I shail sigh when some will smile,
To see thy love to ev'ry one,

Hath brought thee to be lov'd by none."

At the close of all is a short copy of verses "In praise of Musick," signed " W. D. Knight."

"Musick miraculous rhetorick! that speakst sence
Without a tongue, excellent eloquence;

The love of thee in wild beasts have been known,
And birds have lik'd thy notes above their own.
How easie might thy errors be excus'd,

Wert thou as much beloved, as th'art abus'd;

[blocks in formation]

Yet although dull souls thy harmony disprove,

Mine shall be fixt in what the angels love."

These last verses are quoted by Walton in the Complete Angler, though without the author's name initials.

or

Y. S.

ART. V. Philochasander and Elanira the faire Lady of Britaine. Wherein is discouered the miserable passions of Loue in exile, his vnspeakable Toy receaued againe into fauour, with the deserued guerdon of perfit louc and Constancie. Hurtfull to none, but pleasaunt and delightfull for all estates to contemplate. By Henry Petowe. Dulcia non meruit qui non gustauit amara. Printed by Thomas Purfoot. 1599. qto. 26 leaues.

Dedicated by the author in three six-line stanzas to "his very friend Maister John Cowper:" who is invoked in the second stanza

"to descend

Downe from th' inperious rich skie threatning throwne. Of all subdewing vertue, (honours friend)

And grace the roofe of my poore mansion:

Herein's contain'd the house of my good-will,

Like it and take it, so be landlord still."

[ocr errors]

"Ad Inuidiam," a sonnet, by N. R. Gent." and "In laudem Authoris," six lines by "Henry Snelling, "six Gentleman." Both English.

"To the quick-sighted Readers.

"As he that lately ransom'd from the snare,
Dreads still [to] venture on the selfe-same gin,
So erst by folly led, not arm'd with care,
Seeke I to shun the pit I late was in,

The sinke of misconceite, and error's bell,

Wherein my wandring Muse downe head-long fell. (Rays'd by your fauours) she hath prunde her wings, And now her second flight she 'gins to make,

Oh doe not hurt her, though she rudely springs,
For want of skill, but rather pleasure take ;

To

To see an vnfledg'd fowle make shift to flie,
Whose vngrowne plumes all meanes for ayd deny.
Once she did ill, since when she liu'd obscure,
In blacke robes mu'd within an ebon herse;
No longer now she will her selfe Immure,
But cancell her rude Epitaphe's* harsh verse.
Blest may her second resurrection be,
And in your fauours liue eternallie.

Your's as opportunitie will permit,

H. P."

"To the fayrest Elanira," four six lines stanzas, subscribed "Philochasander," is followed by "the pleasant Historie" of those persons. This is given in forty-four pages, and, from the manner of printing, apparently dividing the poem into as many short ones of three six-line stanzas. How the author's muse had before "down head long fell," remains to be discovered: the fear of a similar fate on the "second resurrection," should have deterred him from pilfering of his predecessors. The second division presents a portion of a well-known sonnet written by Lord Surrey on the fair Geraldine.

"From Tuskane came my Ladie's worthy race,

Faire Florence was sometimes her auntient seate,
The Westerne Ile whose pleasant shore doth face,
Wilde Cambers cliffes did giue her liuely heate:
Fostred she was with milke of Irish brest,
And now in famous Britaine she doth rest.
Fortune bad Chaunce, the author of my rewe,
Why did you suffer hoarie aged tyme,
To present such a Diamond to my viewe,
At whose first sight, my Sun-sbine did decline:
Warres forren gallants wherefore did you slumber,
And carelesly let slip so rare a wonder.

Why did you sleepe, and did not gaze vpon her?
Why did so rare a prise escape your handes?
Why did not waking Centonels cease † on her?
Whose sacred lookes all earth on earth commands:
Her faire of kinde, her vertues from aboue,
Happy is he that can obtayne her loue.

There is a familiarity in some other passages, from

* The piece alluded to is unknown.

P 4

† Seize.

which

which I am doubtful if the Daw was content with stealing a single feather; though it might require a long research to restore all that awakens suspicion. The name of the author's real mistress was probably White, and I think was an attendant on Elizabeth: at portion five, he says,

"Fyll faire and white she is; and White by name,
Whose white doth striue the Lillies white to staine
Who may contemne the blast of blacke defame,
Who in darke night can bring day bright againe.
Day is not day, vules her shine giue light,

And when she frownes, day turnes to gloomy night.
The ruddie Rose impresseth with dere hewe,
In lippes and cheekes tight orient to behould,
Her sparkling eles dart foorth to worldly view:

Such glimering splendant rayes, mor bright the gold:
Her lookes the still behoulders eyes amazes,
Dimming their sights, that on her Bewtie gazes."

The hero having defeated and killed four knights, through jealousy, that attended Elanira, he is banished and complains.

Some men will thinke as due they ought to haue,
For their true seruice, guerdon and reward,
But I intreate, and loue for loue I craue:
Yet others though vnworthy are prefar'd.

I beat the bush, and others catch the bird,
Reason exclaimes and sweares my hap is hard.
They eate the honny, I must hold the hiue
I sowe the seed and they must reape the corne,
I wast, they win; I drawe, and they must driue,
Theirs is the thanke, and mine the bite scorne:

I sceke, they speede: in vaine my winge is spent,
I gape, they get; I pray and yet am shent.
I fast, they feede: they drinke, and I still thurst;
They laugh, I weepe: they ioy, I euer mourne:
They gaine, I loose; I onely haue the worst:
They are whole, I am sicke: they cold, I burne.
I would they may: I craue, they hane at will,
That helpeth them, but hate my hart doth kill."
The narrative is ill conducted, and the incidents im-
probable. The hero, when at length beloved by the
heroine is directed to destroy "a proude Brittaine Dame,

Silla,"

Silla," who resides in a neighbouring castle. This san-
guinary request is converted to a general friendship.
"Philochasander, where is such another,

That can indure the sorrow he hath borne?
What man is he to ayde his dearest brother,
Will were * loues weary yoke, as he hath worne?
Doe good to all, though you be tyranniz'd

That 'boue the spheare, your soules be cannoniz'd.
Omne simile non est Idem.”

Some other pieces by Petowe, of subsequent date, are noticed in the Bibliographia Poetica. This was discovered in a volume of miscellaneous tracts in the second part of Dalrymple's collection: it is now in the possession of Mr. Heber, who will assign it a niche more in character with such a rarity.

J. H.

ART. VI. An Account of the Saint Graal.

TO THE EDITOR OF THE BRITISH BIBLIOGRAPHER.

SIR,

As the Romance of Arthur has been so largely noticed in a former number of your valuable and entertaining work, and as from Mr. Dibdin's accurate analysis of Caxton's edition of it, the 7th book appears to contain 23 chapters, devoted to the Sangreal, I conceive the following particular account of this singular subject, translated from Le Glossaire de la Langue Romane (Art. GRAAL) by Mons. Roquefort, lately published at Paris, may be acceptable to your readers.

Country

A few copies only of this latter work have reached this but it is a work which cannot fail to prove highly interesting and valuable to the admirers of ancient French Literature.

"GRAAL, greal; in the plural graaux, grías, gréaux a drinking cup; a large dish, a large hollow bason, fit for serving up meat, and not an earthen vessel, or ter

*Wear.

+Ames's Typogr. Antiq. Vol. I. p. 252, Ed. 1810.

« PreviousContinue »