« PreviousContinue »
Host. Marry, at my house: Trust me, I think, 't is almost day.
That e'er I watch'd, and the most heaviest.
SCENE III.-The same.
Entreated me to call, and know her mind;
Silvia appears above, at her window
One that attends your ladyship's command.
According to your ladyship's impose,
It is your pleasure to command me in.
(Think not I flatter, for I swear I do not)
• Impose-command. The word, as a noun, does not occur again in Shakspere.
I do desire thee, even from a heart
That I may venture to depart alone.
Which since I know they virtuously are plac'd,
When will you go?
Where I intend holy confession.
Good morrow, gentle lady.
SCENE IV.—The same.
Enter LAUNCE, with his dog. When a man's servant shall play the cur with him, look you, it goes hard: one
that I brought up of a puppy; one that I saved from drowning, when three or four of his blind brothers and sisters went to it! I have taught himeven as one would say precisely, Thus I would teach a dog. I was sent to deliver him, as a present to mistress Silvia, from my master; and I came no sooner into the dining-chamber, but he steps me to her trencher”?; and steals her capon's leg. O, 't is a foul thing when a cur cannot keep a himself in all companies! I would have, as one should say, one that takes upon him to be a dog indeed, to be, as it were, a dog at all things. If I had not had more wit than he, to take a fault upon me that he did, I think verily he had been hanged for 't; sure as I live he had suffered for 't: you shall judge. He thrusts me himself into the company of three or four gentlemanlike dogs, under the duke's table: he had not been there (bless the mark !) a pissing while, but all the chamber smelt him. “ Out with the dog," says one; “ What cur is that ?" says another; “ Whip him out,” says the third ; “ Hang him up,” says the duke. I, having been acquainted with the smell before, knew it was Crab; and goes me to the fellow that whips the dogs : “Friend,” quoth I, “ you mean to whip the dog ?". " Ay, marry, do I," quoth he. You do bim the more wrong," quoth I; “'t was I did the thing you wot of.” He makes me no more ado, but whips me out of the chamber. How many masters would do this for their servant ?
Nay, I'll be sworn, I have sat in the stocks 28 for puddings he hath stolen, otherwise he had been executed: I have stood on the pillory29 for geese he hath killed, otherwise he had suffered for 't: thou think'st not of this now! -Nay, I remember the trick you served me when I took my leave of madam Silvia; did not I bid thee still mark me, and do as I do? When didst thou see me heave up my leg, and make water against a gentlewoman's farthingale ? didst thou ever see me do such a trick ?
Enter PROTEUS and JULIA. Pro. Sebastian is thy name? I like thee well,
And will employ thee in some service presently. Jul. In what you please.—I'll do what I can. Pro. I hope thou wilt.—How now, you whoreson peasant; [To LAUNCE.
Where have you been these two days loitering? Laun. Marry, sir, I carried mistress Silvia the dog you bade me. Pro. And what says she to my little jewel ? Laun. Marry, she says, your dog was a cur; and tells you, currish thanks is
good enough for such a present. Pro. But she received my dog ? LAUN. No, indeed, did she not: here have I brought him back again. Pro. What, didst thou offer her this from me? Laun. Ay, sir; the other squirrel was stolen from me by the hangman's boys
in the market-place: and then I offered her mine own; who is a dog as big
as ten of yours, and therefore the gift the greater. Pro. Go, get thee hence, and find my dog again,
Or, ne'er return again into my sight.
She lov'd me well deliver'd it to me.
She is dead, belike?
. Still an end-almost perpetually. A common form of expression in our old writers. Gifford has given several examples in a note to Massinger's ' A Very Woman.'—Act III., Scene 1.
She lov'd me well, who deliver'd it to me. • To leave-to part with.
Pro. Not so; I think she lives.
As you do love your lady Silvia :
And thinking on it makes me cry, alas !
This letter;-that's her chamber.—Tell my lady,
Where thou shalt find me, sad and solitary.
Alas, poor Proteus ! thou hast entertain'd
Enter Silvia, attended. Gentlewoman, good day! I pray you, be my mean
To bring me where to speak with madam Silvia.
To hear me speak the message I am sent on.
SIL. Ursula, bring my picture there
[Picture brought Go, give your master this: tell him, from me, One Julia, that his changing thoughts forget,
Would better fit his chamber, than this shadow
Pardon me, madam ; I have unadvis'd
This is the letter to your ladyship.
I will not look upon your master's lines :
As easily as I do tear his paper.
For, I have heard him say a thousand times,
Mine shall not do his Julia so much wrong.
Poor gentlewoman! my master wrongs her much.
To think upon her woes I do protest
That I have wept an hundred several times.
When she did think my master lov'd her well,
That now she is become as black as Ia. . In this passage pinch'd means painted, and not, as Johnson has it, pinched with cold. Black signifies dark, tanned. In the next act Thurio says, “ my face is black," as opposed to "fair.” It is curious that black, bleak, blight, are words having a strong affinity; and that, therefore, “ the air," which "starv'd the roses," and " pinch'd the lily-tincture," so as to make" black,” is the same as the withering and blighting agency, the bleak wind, which covers vegetation with a sterile blackness. (See Richardson's Dictionary.)