LOR. Who comes so fast in silence of the night? LOR. A friend? what friend? your name, I LAUN. Sola! Did you see master Lorenzo, and mistress Lorenzo? sola, sola! LOR. Leave hollaing, man; here. LAUN. Sola! Where? where? LOR. Here. LAUN. Tell him there 's a post come from my master, with his horn full of good news; my master will be here ere morning. [Erit. LOR. Sweet soul, let 's in, and there expect their coming. How sweet the moonlight sleeps upon this bank 33! Sit, Jessica 34. Look how the floor of heaven Still quiring to the young-eyed cherubins": But whilst this muddy vesture of decay Doth grossly close it in, we cannot hear it. Enter Musicians. Come, ho, and wake Diana with a hymn; With sweetest touches pierce your mistress' ear, JES. I am never merry when I hear sweet music. For do but note a wild and wanton herd, If they but hear perchance a trumpet sound, Or any air of music touch their ears, You shall perceive them make a mutual stand, Their savage eyes turn'd to a modest gaze, By the sweet power of music: Therefore, the poet Did feign that Orpheus drew trees, stones, and floods; Nor is not mov'd with concord of sweet sounds, [Exit STEPHANO. [Music. ▪ Patines. The word in the folio is spelt patens. A patine is the small flat dish or plate used in the service of the altar. Archbishop Laud bequeaths to the Duke of Buckingham his "chalice and patin of gold." b Cherubins. We follow the orthography of the old editions, though cherubim may be more correct. Spenser uses cherubins as the plural of cherubin; Milton, more learnedly, cherubim. • Close it in. In one of the quartos, and the folio, this is printed close in it; the verb in this case being probably compound-close-in. Close us in has crept into some texts,-for which there is no authority. Is fit for treasons, stratagems, and spoils; The motions of his spirit are dull as night, Let no such man be trusted.-Mark the music. Enter PORTIA and NERISSA at a distance. POR. That light we see is burning in my hall. Methinks it sounds much sweeter than by day. LOR. How many things by season season'd are That is the voice, Or I am much deceiv'd, of Portia. POR. He knows me, as the blind man knows the cuckoo, POR. We have been praying for our husbands' welfare, Are they return'd? [Music ceases. • Peace! How the moon, &c. So all the old copies. Malone substituted, Peace! Hoa! the moon, thinking that Portia uses the words as commanding the music to cease. This would be a singularly unladylike act of Portia, in reality as well as in expression. We apprehend that, having been talking somewhat loudly to Nerissa as she approached the house, she checks herself as she comes close to it with the interjection-Peace!-equivalent to hush! and then gives the poetical reason for being silent: "How the moon sleeps with Endymion, And would not be awak'd!” The stage-direction, Music ceases, is a coincidence with Portia's Peace! but not a consequence of it. Madam, they are not yet; s come a messenger before, their coming. Go in, Nerissa; to my servants, that they take all of our being absent hence; Lorenzo :—Jessica, nor you. sband is at hand; I hear his trumpet: tell-tales, madam; fear you not. ht, methinks, is but the daylight sick 37. little paler; 't is a day e day is when the sun is hid. [A tucket sounds. ater BASSANIO, ANTONIO, GRATIANO, and their Followers. ould hold day with the antipodes, uld walk in absence of the sun. give light, but let me not be light; t wife doth make a heavy husband, rbe Bassanio so for me; sort all!-You are welcome home, my lord. k you, madam: give welcome to my friend.— ne man, this is Antonio, I am so infinitely bound. ould in all sense be much bound to him, hear, he was much bound for you. re than I am well acquitted of. [GRATIANO and NERISSA seem to talk apart. nder moon, I swear you do me wrong; e were gelt that had it, for my part, you of the posy, or the value? re to me, when I did give it you, u would wear it till the hour of death; at it should lie with you in your grave: not for me, yet for your vehement oaths, You should have been respective, and have kept it. The clerk will ne'er wear hair on 's face that had it. GRA. He will, an if he live to be a man. NER. Ay, if a woman live to be a man. GRA. Now, by this hand, I gave it to a youth,— I could not for my heart deny him. POR. You were to blame, I must be plain with you, GRA. My lord Bassanio gave his ring away POR. What ring gave you, my lord? I would deny it; but you see, my finger POR. Even so void is your false heart of truth. NER. Till I again see mine. BASS. Nor I in yours, Sweet Portia, If you did know to whom I gave the ring, And would conceive for what I gave the ring, Respective-regardful. Scrubbed. Warton would read stubbed, in the sense of stunted. [Aside. |