'Till that I'll view the manners of the town, Dro. Many a man would take you at your word, [Exit Dromio. Ant. A trufty villian, Sir, that very oft, Mer. Lam invited, Sir, to certain merchants, dat. Farewel 'till then; I will go lofe myself, And wander up and down to view the city. Mer. Sir, I commend you to your own content. [Exit Mer. Ant. He that commends me to my own content, Commends me to the thing I cannot get. I to the world am like a drop of water, That in the ocean feeks another drop, Who falling there to find his fellow forth, Unfeen, inquifitive, confounds himself: So I, to find a mother and a brother, In queft of them, unhappy, lofe myself. Enter Dromio of Ephefuse Here comes the almanack of my true date. You You come not home, because you have no stomach; Ant. Stop in your wind, Sir; tell me this, I pray, Ant. I am not in a sportive humour now; Tell me and dally not, where is the money? We being ftrangers here, how dar'ft thou trust So great a charge from thine own custody? E. Dro. I pray you, jeft, Sir, as you fit at dinner: For fhe will score your fault upon my pate: clock; Ant. Come, Dromio, come, these jefts are out of season; Referve them 'till a merrier hour than this: Where is the gold I gave in charge to thee? E. Dro. To me, Sir? why, you gave no gold to me. Ant. Come on, Sir knave, have done your foolishness; And tell me how thou haft difpos'd thy charge? E. Dro. My charge was but to fetch you from the mart Ant. Now, as I am a chriftian, answer me, E. Dro. I have fome marks of yours upon my pate; Ant. Thy miftrefs' marks? what miftrefs, flave haft thou? E. Dro. E. Dro. Your worship's wife, my mistress at the Phenix. She, that doth faft, 'till you come home to dinner; And prays, that you will hie you home to dinner. Ant. What wilt thou flout me thus unto my face, Being forbid there take you that, Sir knave. E. Dro. What mean you, Sir? for God's fake hold your hands ; Nay, an you will not, Sir, I'll take my heels. [Exit Dromie. Ant. Upon my life, by fome device or other, The villian is o'er-wrought of all my money. They fay, this town is full of couzenage; As, nimble jugglers, that deceive the eye; (4) Dark-working forcerers, that change the mind; Soul-killing witches, that deform the body; Difguifed cheaters, prating mountebanks, (4) As, nimble jugglers, that deceive the eye; Dark-working forcerers, that charge the mind; And Soul-killing witches, that deform the body;] Tho' I have not dif turb'd the text, the ingenious conjecture, Mr. Warburton made to me upon this paffage, has fuch an appearance of juftnefs and likelihood, that I fhall fubjoin it in his own words. "Thefe, who attentively "confider these three lines, must confefs, that the Poet intended, "the epithet given to each of thefe mifcreants fhould declare the power by which they perform their feats, and which would therefore be a juít characteristic of each of them. Thus, by nimble "jugglers, we are taught that they perform their tricks by fight "band: and by foul-killing witches, we are inform'd, the mifchief "they do is by the affiftance of the devil to whom they have given "their fouls: But then, by dark-working forcerers, we are not in"structed in the means by which they perform their ends. Befides, "this epithet agrees as well to witches, as to them; and therefore, "certainly, our Author could not defign this in the characteriflick, "I am confident, we fhould read; Drug-working forcerers, that charge the mind; "And we know by the whole hiftory of antient and modern fupei "ftition, that these kind of jugglers always preter ded to work changes "of the mind by thefe applications. Hence all the fuperftition of love potions, which in this line is alluded to: And this practice "was fo common amongst the Greeks, that they gave the name of papuanos to this operator and therefore has Theocritus call'd his "fecond Eidyllium, whofe fubject is built on this kind of forcery, φαρμακεύτρια. Mr. Warburten. Brabantio, I remember, in Othell, where he thinks his daughter's VOL. III. I lentes And many fuch like liberties of fin: A C T II. [Exit, SCENE, the House of Antipholis of Ephefus. Enter Adriana and Luciana. N ADRIANA. Either my hufband, nor the flave return'd, That in fuch hafte I fent to feek his mafter! Sure, Luciana, it is two o'clock. Luc. Perhaps, fome merchant hath invited him, And from the mart he's fomewhere gone to dinner: Good fifter, let us dine, and never fret. A man is master of his liberty: Time is their mafter; and when they fee time, Adr. Why fhould their liberty than ours be more? fenfes and inclinations must have been perverted by the Moor's practices, fpeaks not a little in confirmation of my friend's conjecture. Judge me the world, if 'tis not gross in sense, That thou haft practis'd on her with foul charms, Indu'd with intellectual fense and foul, Adr. This fervitude makes you to keep unwed. But were we burden'd with like weight of pain, This fool-begg'd patience in thee will be left. Adr. Say, is your tardy mafter now at hand? E. Dro. Nay, he's at two hands with me, and that my two ears can witness. Adr. Say, did't thou speak with him? know'st thou his mind? E. Dro. Ay, ay, he told his mind upon mine ear, Befhrew his hand, I fcare could under-ftand it. Luc. Spake he fo doubtfully, thou could'ft not feel his' his meaning? E. Dro. Nay, he ftruck fo plainly, I could too we!! feel his blows; and withal fo doubtfully, that I could fcarce understand them. Adr. But fay, I pr'ythee, is he coming home? It feems, he hath great care to please his wife. E. Dro. Why, miftrefs, fure, my mafter is horn mad, Adr. Horn-mad, thou villain?", [mad: E. Dro. I mean not, cuckold-mad; but, fure, he's ftark 1 2 When |