The Temporal Structure of Estonian Runic SongsThe Kalevala, or runic, songs is a tradition at least a few thousand years old. It was shared by Finns, Estonians and other speakers of smaller Baltic-Finnic languages inhabiting the eastern side of the Baltic Sea in North-Eastern Europe. This book offers a combined perspective of a musicologist and a linguist to the structure of the runic songs. Archival recordings of the songs originating mostly from the first half of the 20th century were used as source material for this study. The results reveal a complex interaction between three different processes participating in singing: speech prosody, metre, and musical rhythm. |
Contents
Chapter | 1 |
Distribution of runic songs in time and space | 7 |
5555 | 12 |
The textual component in runic songs | 13 |
Some peculiarities in the geographical distribution | 19 |
Collections and publications of Estonian | 27 |
Summary | 33 |
Syllabic quantity and the quantity of prosodic feet | 42 |
Dear mother there I will live alone | 76 |
Dear mother there I will live by my own two hands | 77 |
Dear mother I wont have anybody of my own | 78 |
Dear mother I wont have two whom to hold dear | 79 |
Dear mother talking with strangers is strange talk | 80 |
Dear mother talking with ones own is ones own talk | 81 |
Dear mother behold your true faith | 82 |
Dear mother behold your cheerful being | 83 |
Overlength | 48 |
The structure of polysyllabic words | 50 |
Chapter 4 | 57 |
Chapter 5 | 63 |
Dear mother from me your daughter you always asked | 68 |
Dear mother you always asked you kept counsel | 69 |
Dear mother now you do not ask anything any more | 70 |
Dear mother you do not ask and you do not keep counsel | 71 |
Dear mother God the dear God knows | 72 |
Dear mother Mary knows the gentle | 73 |
Dear mother when I die one day | 74 |
Dear mother when the little berry goes to the ground | 75 |
Dear mother you left the words of song to your children | 84 |
Dear mother you left them words of happiness | 85 |
Dear mother therefore I cannot weep enough my mother | 86 |
Dear mother we cannot ever mourn enough | 87 |
Chapter 6 | 89 |
Realization of prosodic structure in recitation and laments | 109 |
Chapter 8 | 129 |
90 | 180 |
Notes | 187 |
195 | |
201 | |
Other editions - View all
Common terms and phrases
acoustic armas average durations broken lines dear Michael Dear mother dear sister differences diphthongs disyllabic sequence disyllabic words Estonian Folklore Archives Estonian folksongs Estonian language Estonian runic songs Estonian words Finnish fundamental frequency geminate Haljala Haljala parish ictus position Ilse inäp initial syllables intervocalic isochronous Izhorians Kalevala Karksi kõnõ Kuku maama kuku maamakõnõ kulla Kygo lable language Laugaste lexical stress long and overlong long-short melody metric feet metrical stress metrical structure Mihal monosyllabic msec musical notation notes off-ictus positions õks overlong quantity pää-le performance phonemes plosive consonants polyphony prosodic foot prosodic system Q2 and Q3 quantity oppositions quantity rules repeated Ross and Lehiste runic songs S1/S2 ratio second syllable segmental Setumaa short quantity short syllables short vowel siiä singer singing sinno sõ sa rõ sõbra sound event South Estonia syllable durations syllable/notes Table Tallinn texts tion trisyllabic trochaic trochaic metre tsitsikene tulli Vaike Sarv vasta vowel