A Practical Guide to LocalizationA Practical Guide to Localization was written for technical translators, localization engineers, testing engineers, desktop publishers, project managers, and anyone else who may be involved in the release of multilingual products.In this second edition, translators can learn more about localizing software, online help and documentation files, and the latest translation technology tools. Localization engineers can learn all about developing, engineering, and testing multilingual software and online help projects. For project managers, there is all the information needed for planning translation and localization projects, finding resources, and ensuring product quality. New to this second, fully updated and revised edition are chapters on internationalization, multilingual desktop publishing, and software quality assurance. The book has been designed both as a reference work and a teaching tool. Visit the www.locguide.com web site for additions and updates to the book, as well as references and links relevant to technical translation and localization. The web site also contains extracts from the book, reviews, and ordering information. Bert Esselink has been active in localization for over a decade. After graduating in technical translation and taking university classes in programming and computational linguistics he worked for several years as software localizer, localization engineer, and technical project manager at International Software Products. In 1996 he joined ALPNET in Amsterdam as localization manager before taking on the role of globalization manager, developing internal production quality standards. In January 2000 Bert joined Lionbridge to head up their European globalization consulting services. |
Contents
Introduction | 1 |
Internationalization | 25 |
Software Translation | 57 |
Software Engineering | 97 |
Software Quality Assurance | 145 |
Online Help Translation | 165 |
Online Help Engineering and Testing | 225 |
Documentation Translation | 289 |
Desktop Publishing | 323 |
Graphics Localization | 347 |
Translation Technology | 359 |
Terminology | 397 |
Project Evaluations | 413 |
Project Management | 427 |
Glossary of Terms | 467 |
Localization in the New Millennium | 477 |
Other editions - View all
Common terms and phrases
activities additional application automatically avoid bitmap button Chapter character choose command compiled complete components consistent contain copy create database defined dialog box displayed document editing editor enable engineering English ensure entries environment example folder font format functionality glossary graphics important installed International internationalization issues language layout localization localization project localization vendors manual markers match menu Microsoft online help operating system option original performed possible printed problems project managers publisher refer resource files running schedule screen captures scripts separate software localization specific standard steps strings style tags target language tasks terminology testing topic translatable text translation memory tool types typically updates usually Windows WinHelp